English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ O ] / Onun hatası değildi

Onun hatası değildi translate Spanish

176 parallel translation
Onun hatası değildi.
No fue culpa suya.
Sadece onun hatası değildi.
No es solo su culpa.
Onun hatası değildi.
No fue su culpa.
Fakat bu onun hatası değildi.
Pero eso no fue culpa de él.
Adı Josèphine idi. Ama olanlar onun hatası değildi.
Se llamaba Josephine, eso lo supe mas tarde.
- Onun hatası değildi.
- No fue culpa suya.
Kaptan, bu onun hatası değildi. Onu ben cesaretlendirdim.
no fue culpa suya yo le animé.
Onun hatası değildi, benim hatamdı, benim!
No fue culpa suya. ¡ Fui yo! ¡ Toda la culpa es mía!
Onun hatası değildi, ona vakit ayıramadık. Çok çalışıyorduk.
Simplemente no tuvimos tiempo para el trabajabamos muy duro.
Bu onun hatası değildi. Cheyenne başlattı.
Ella no tuvo la culpa que los Cheyennes la capturaran.
- Onun hatası değildi. benim hatamdı...
- ¡ Ha sido culpa mia!
Maggie'yi suçlama Jake, bu onun hatası değildi.
No culpes a Maggie, Jake no fue culpa suya.
Kızın onu seçmesi onun hatası değildi.
- ¿ Son usted y Pablo ahora muy amigos? - Toda la vida hemos sido amigos.
Ama tümüyle onun hatası değildi bu, biliyorsun, değil mi?
Pero ése no ha sido solamente defecto suyo, ¿ sabes eso, no?
Onun hatası değildi.
¿ No fue su culpa?
Fakat 15.yüzyılda doğmak onun hatası değildi.
Pero no era su culpa estaba atrapado en el siglo 1 5.
Onun hatası değildi.
no ha faltado...
Beau'yu kaybettik, ama bu onun hatası değildi.
Bueno, perdimos a Beau, pero no fue culpa suya.
O Beck. Onun hatası değildi.
No es tu culpa.
Bu onun hatası değildi...
No es culpa suya...
Bu kaza onun hatası değildi!
¡ El accidente no fue culpa de Josh!
Josh bizi yüzü kara çıkartmadı efendim, onun hatası değildi.
Josh no nos decepcionó. Y no fue culpa suya.
- Olanlar onun hatası değildi.
- Lo que pasó no es su culpa.
Bu onun hatası değildi. Biliyorsun, değil mi?
Sabes que no fue su culpa.
Onun hatası değildi.
Fue un accidente. El señor no quería...
Onun hatası değildi, ben yapmasını sağladım.
No fue su culpa, yo lo obligué.
Buraya atılması onun hatası değildi.
No tiene la culpa de que lo fabricaran mal.
Bu onun hatası değildi.
No es culpa suya.
Yani bu onun hatası değildi, tek çıkar yolunun bu olduğunu düşünüyordu galiba.
No fue culpa suya. Debió pensar que era su única salida.
Onun hatası değildi!
¡ No fue culpa suya!
- Onun hatası değildi, benim hatamdı.
¡ No fue culpa suya!
Onun hatası değildi.
No fué culpa suya.
Onun hatası değildi.
No es su culpa.
Ama onun hatası değildi.
No fue su culpa.
Michael attı ama bu onun hatası değildi.
Michael golpeó primero pero no fue su culpa.
Bu onun hatası değildi.
No es su culpa.
Bu onun hatası değildi.
No era culpa suya.
Ama onun hatası değildi.
Pero no fue su culpa.
- Onun hatası değildi. - Sertsin demek.
- ¿ Tuviste una buena erección?
Onun hatası değildi. Benim hatamdı. Benim yüzümden sınava geç kaldı.
Ella no tuvo la culpa, llegó tarde por mí.
Biliyorsun ki dün gece burada olanların hiçbiri onun hatası değildi.
Nada de lo que ocurrió anoche fue culpa suya.
Şey, bu Onun hatası değildi. Ama çok akıllıca davrandığı söylenemez.
Bueno, es verdad, no fue culpa suya, pero ahora no es el coche más rápido de la pista, ¿ verdad Danny?
- Bu onun hatası değildi.
- No fue culpa suya.
Efendim, gerçekten onun hatası değildi.
Señor, de veras no es culpa de ella.
Onun hatası değildi.
Pero el no es culpable.
Onun hatası değildi Sam.
- Sam.
Onun hiç hatası değildi.
Él no tiene la culpa de nada.
Kasıtlı değildi. Onun hatası değil.
No lo hizo aposta, no es culpa suya.
Onun hatası değildi, elinden geleni yaptı.
Es que todo salió mal.
Onun hatası değildi.
No ha sido culpa de él.
Onun hatası değildi!
Él no tuvo culpa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]