English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bïraktïm

Bïraktïm translate French

69 parallel translation
Galiba seni birkac dakika bïraktïm.
Je crois que je vous ai laissé pendant quelques instants.
Bu sabah oraya bïraktïm.
Ma dernière livraison date de ce matin.
Ben yeni biraktim.
Je viens d'en finir.
Arabada biraktim.
- Elle est dans mon Alfa Romeo.
Onu senin icin biraktim.
Je le laisse pour toi Kolya.
Böylece oradan ayrildik ve o parayi oracikta öylece biraktim.
On ne s'est pas arrêtés, tant pis pour l'argent.
Isi biraktim, hurdacida çalismaya basladim.
Je démissionne pour bosser au dépôt de ferraille.
Hedef hücreleri protein jeline biraktim. Onlar da kopyalamaya basladilar.
puis j'ai exposé les cellules cibles à une proteine de gel, et elles ont commencé à se multiplier...
O duruma gelmeden önce okulu biraktim.
J'ai quitté l'école avant d'étudier le livre.
Bense arkada bîrakîlmaktan o kadar korkuyordum ki... en iyi dostumu yerde biraktim ve onu Tanriya emanet ettim.
Et j'avais tellement peur d'être laissé là que... j'ai posé mon meilleur ami par terre et lui ai dit adieu.
Sanırım kendimi gidisine biraktim.
J'ai trouvé ça émouvant.
Seni cok seviyorum ki... kahve paketinde senin icin bir sey biraktim. - Baba- -
Je t'ai laissé un petit stock dans le thermos.
Iyi bir izlenim biraktim oyle degil mi?
j'ai fait bonne impression, non?
Karimi ve oglumu biraktim, onlara kaç ayligina gidecegimi bilmedigimi söyledim.
J'ai laissé mon épouse et mon fils, je leur ai dit que je ne savais pas combien de mois je serais parti.
Bunu yapmayi çok isterdim ama onu iç çamasirlariyla biraktim. Kadinlar bu noktada satilmak konusunda biraz hassastir.
Écoute, ça me ferait plaisir, mais elle est en sous-vêtements et elle pourrait mal le prendre si je changeais d'avis maintenant.
- Bekleme tamam mi sevgilim - Uzun zaman önce beklemeyi biraktim George.
J'ai cessé de t'attendre il y a déja bien longtemps, George.
- Kendimi pazarlamayi biraktim saniyordum.
Je pensais en avoir fini de faire la pute.
Herseyi biraktim...
.. de ce que jai perdu!
Merak etme, sana da biraktim.
Ne t'inquiète pas. Je t'en ai laissé.
- Bekle bir saniye. Kocami kanlar içinde yerde biraktim!
J'ai laissé mon mari pissant le sang sur le sol!
Bak, Orda biraz gofret biraktim.
Je vous ai laissé des p tits cakes.
Ayrica bos bir sisede biraktim, Eger ihtiyacin olursa... bilirsin.
J'ai aussi laissé une bouteille vide au cas où...
Size havlu ve yeni giysiler biraktim...
J'ai mis des serviettes et des vêtements propres.
BEN DE BIRAKTIM! Bırakmak zor iş değil mi?
- Ça a pas été trop dur d'arrêter?
Bugün büyük bir ameliyati biraktim ve arkadaslarim sapik bir yalaka oldugumu düsünüyor. Ama ben...
J'ai laissé tomber une opération importante et... tous mes amis me prennent pour un pervers qui aime ça, mais...
Mesaj biraktim. Kesin geri ararlar.
J'ai laissé des messages, ils vont me rappeler.
Kardesim, kesinlikle mesaj biraktim.
– Je te jure, j'en ai laissé un.
Manhattan'daki daireyi biraktim. Onu Nassau'ya götürüyorum.
J'ai lâché ma garçonnière, je l'emmène à Nassau.
Hayal kurmayi biraktim.
J'ai arrêté d'imaginer.
Aliskanligimi biraktim. Sagligima zararli.
J'ai arrêté, bien que ça me fasse très mal.
Çünkü ben kendimi ekipmanlarimin eline biraktim, böylece o bombayi düsürdüm masum insanlari öldürdüm.
Avec les yeux sur les instruments, j'ai lâché la bombe avec précision et j'ai tué des innocents.
Diyelim ki Laura'nin terapistligini biraktim. Mutlaka bir yil, belki on sekiz ay sonra, ortalik duruldugunda.
Disons que j'arrête la thérapie de Laura, dans 18 mois, quand ça sera calmé...
AKLIMA GELEN HERKESE MESAJ BIRAKTIM.
J'ai laissé des messages à tout le monde.
Her neyse. Sizinle Vegas'a gelebilmek için karimi ve çocugumu evde biraktim.
Mais qu'importe. j'ai quitté femme et enfant pour venir avec vous à Vegas.
Bir sey olmaz, cami aralik biraktim.
Ça ira. J'ai laissé la fenêtre ouverte.
Serbest biraktim!
- Je les ai libérés!
Kâsede biraktim.
Je les ai laissées dans le saladier.
- Hepsini Kripton'da biraktim.
- Je les ai laissés sur Krypton.
Biraktim ama tekrar geldi.
mais il revenait.
Evet, gerçekten. Kösede biraktim, yaya yoluna...
Je l'ai laissée sur le trottoir pour venir te retrouver.
- Sigarayi biraktim.
- J'ai arrêté de fumer.
Babam fizikçiydi ve kafayi siyirdi. Ben de ayni yoldan gittigimi fark ettigimde Stanford'du biraktim.
Mon père était physicien, mais il a mal tourné, alors quand j'ai vu que j'empruntais le même chemin, j'ai abandonné, je suis parti de Stanford.
Bana da aynisi oldu. Ama ben MIT'yi biraktim.
C'est exactement ce qui m'est arrivé, sauf que moi je suis parti de M.I.T.
-... kaçarken nisan yüzügümü burada biraktim?
- la nuit avant mon mariage?
Dün son günümdü, seninle gelmek için isi erken biraktim.
Hier, c'était mon dernier jour, et je suis partie tôt avec toi.
Elimi biraktim!
Sans les mains.
İnanmayi biraktim.
J'ai arrêté de croire.
- Ayrica Tori'ye de birkaç söz biraktim.
- J'ai aussi laissé un mot pour Tori.
Alti mesaj biraktim.
J'ai laissé six messages.
- Biraktim, stresliyim amina koyayim.
Le stress m'a fait reprendre.
Biraktim!
Je l'ai fait!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]