English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Iyi bir şey

Iyi bir şey translate French

11,269 parallel translation
Neden sorununun iyi bir şey olduğunu düşünüyor?
Pourquoi pense-t-elle que sa perturbation doit rester?
Hâlâ iyi bir şey yapabilirsin.
Tu peux toujours faire quelque chose de bien.
Bize yardım ederek hâlâ iyi bir şey yapabilirsin.
Tu peux encore faire quelque chose de bien pour nous aider.
Yine de bu konuda konuşman iyi bir şey.
C'est bien d'en parler.
Peki, ben çok daha iyi bir şey buldum.
Eh bien, j'ai trouvé bien mieux.
Adımı değiştiriyor olmam çok iyi bir şey.
Et changer de nom est ce que l'on appelle un "bon côté".
- Evet, bunu soracaktım... -... bu "yıkılıyor" iyi bir şey mü çünkü- -
Oui, à propos de ça... est-ce que "déchirer" est une bonne chose, parce que...
Evet, ve sıçan tuzaklarından daha iyi bir şey bulmalıyız.
Oui, et on a besoin de trouver quelque chose de mieux que des rats piégés.
Donna daha iyi bir şey için hayatına devam etti.
Donna est passée à quelque chose de mieux.
Daha iyi bir şey değil.
Elle n'est pas passée à quelque chose de mieux.
- Bazen bu iyi bir şey değildir.
Bien, parfois ce n'est pas une bonne chose.
Chicago pizzasondan daha iyi bir şey varsa eğer ne olduğunu bilmiyorum.
S'il y a quelque chose de mieux que les pizza de Chicago, Je ne sais pas ce que c'est.
Diğer tarafta daha iyi bir şey yok.
Il n'y a rien de mieux de l'autre côté.
Bu iyi bir şey.
C'est une bonne chose.
Bu hiçbir plan için iyi bir şey değil.
Ce n'est bon pour aucun plan.
Hayır, hayır. Bu iyi bir şey değil.
Non, ce n'est pas génial.
Tamam, yaptığın şey çirkindi. - Aldatmanın iyi bir şey olduğunu kesinlikle söylemiyorum ama evlilik birlikte inşa edilen güzel bir şey. Biz de birbirimizi aldatarak çirkinlik yapıyorduk.
Ce que tu as fait était moche, et se tromper l'un et l'autre, c'est moche aussi.
Matematik yapamıyor olabileceğini biliyorum. Gayet iyi bir şey.
Tu sais peut-être pas faire le calcul... mais ça vaut le coup.
- Umarım iyi bir şey demişsinizdir.
Je voulais juste quelque temps dans la piscine.
Ama bu sefer daha iyi bir şey yapacağım.
Mais cette fois, j'ai mieux.
Özel toplum konuşmasına da bir ödül vermemeleri iyi bir şey.
Heureusement qu'ils ne donnaient pas une récompense pour orateur exceptionnel.
Yani bu iyi bir şey.
Alors, ça, c'est bien.
Beyazsın ki bu iyi bir şey, baya iyi.
Tu es blanc, ce qui est une bonne chose, très bonne.
- Dersi ektiğime göre iyi bir şey olsun.
Ca a intérêt à être bon. Je loupe un cours.
Simmons'ı karantinaya almaya gerek kalmadı. Her şey düşünüldüğünde bu iyi bir şey.
Simmons n'a pas eu à passer en quarantaine, ce qui est une bonne chose, tout bien considéré.
- Bu iyi bir şey. İyileşmen için ne gerekiyorsa yap.
Fait ce que tu as besoin pour aller mieux.
Ve şimdi sonuç göstermeliyim. Daha iyi bir şey teklif etsem?
Et si j'offre quelque chose de mieux?
Ve unutma, çok sık idrara çıkacaksın ama bu iyi bir şey.
Tu vas beaucoup pisser, il faut que tu le saches, mais c'est une bonne chose.
Bunun ne kadar güzel bir şey olabileceğini herkesten iyi bilirim.
Moi, plus que quiconque, sais comme ça peut être remarquable.
Fakat gördüğüm şey doğruysa temyize gitmek için iyi bir şans yakaladın demektir.
Mais si tout ce que je vois est juste... Vous pourriez avoir un bon coup à un appel.
Angelo için yapabileceğimiz en iyi şey başka bir iş koluna geçmesi için ikna etmek olur.
La meilleure chose qu'on puisse faire pour Angelo est de le convaincre de trouver un autre genre de travail.
Eğer daha üst katlarda bir yere taşınabilseydik her şey daha iyi olurdu.
Les choses iraient mieux si nous pouvions nous permettre d'habiter les étages supérieurs.
İyi bir şey. Seni buraya çağırmamın sebebi de bu.
Que trop bien, c'est pour ça que je suis là.
Onlar için yapabileceğin en iyi şey en kısa sürede bilgilendirmek ki başka bir iş bulabilsinler.
La meilleure chose que tu puisses faire, c'est les prévenir, qu'ils puissent trouver un autre boulot.
Dünya yaptığımız şey sayesinde artık daha iyi bir yer, Elliot. Bunu bir şekilde anlayacaksın.
Le monde est un meilleur endroit grâce à ce que nous avons fait, et tu t'en rendras compte, d'une façon ou d'une autre.
Başınıza iyi ki bir şey gelmemiş.
Hmm. Je suis content que toi et tes amies alliez bien.
Başına gelebilecek en iyi şey, bir binayı insanların üzerine çökertmeden önce o adamların seni çabucak öldürmesi olurdu.
Le meilleur scénario possible, dehors, c'est que ce groupe te tue vite, avant que tu fasses tomber un bâtiment sur quelqu'un.
Bir polis memurunun sahip olabileceği gelmiş geçmiş en iyi iki şey.
Ce sont encore les meilleurs outils dont disposent les agents de police.
İlk seçmenin iyi geçmesi çok güzel bir şey.
Si la 1re audition s'est bien passée, c'est très bien.
Entrika çevirmek Vince'in iyi olduğu bir şey değildi.
Vince et la discrétion, ça fait deux.
Ari'nin deli götünden bir şey öğrendiysem o da eğer onun kötü bir şey yapmasını istemiyorsan kötü şeyi önce sen yapsan iyi olur.
S'il y a quelque chose que j'ai appris sur ce taré d'Ari, c'est que si tu veux pas qu'il fasse un truc horrible, fais-le avant lui.
- İyi bir şey.
Tu seras gagnante.
İyi bir erkek mağaza yok, timsah ya da başka bir şey yok.
Pas de belle mercerie, de croco ou autre.
İyi bir şey yapacağımı düşünüyordum.
Je croyais que je faisais le bien.
- İyi bari, yiyecek bir şey bulmuş. - Bugün market alışverişi yapmadın yani.
Comment sommes-nous arrivés au premier étage?
İyi bir şey değil, değil mi?
Rien de bon, n'est-ce pas?
Belki de ihtiyacımız olan şey iyi bir şaşırtmacadır.
Bien, peut-être ce qu'il nous faut c'est une bonne diversion
Tartışmayı severim, iyi yaptığım bir şey.
J'adore argumenter, et je suis douée.
Shayla için yapabileceğin en iyi şey bir anı olmasına izin vermen.
La meilleure chose à faire pour Shayla... - c'est qu'elle reste dans ta mémoire.
Beklemediğimiz bir şey olursa, yanımızda olması iyi olur.
Si quelque chose d'imprévu devait arriver, nous aurons besoin de lui à nos côtés.
Bence bu en iyi arkadaştan öte bir şey.
Je veux dire, voilà... Un peu plus d'un meilleur ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]