Ne yaptığını biliyor musun translate French
562 parallel translation
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce qu'elle a fait? .
- Evet. Örneğin, küçük Jackie'mizin geçen gün ne yaptığını biliyor musun?
Par exemple, tu sais ce que Jackie a acheté?
- Ne yaptığını biliyor musun?
Je ne supporterai pas qu'il arrive quelque chose ici. - Savez-vous ce qu'il a fait?
- Broome'un ne yaptığını biliyor musun? Casusluk yapıyor.
- Vous savez ce que Broome faisait?
Benim ufaklığın geçen gün ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce qu'a fait mon fils?
Şu an ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce que tu fais?
- Ne yaptığını biliyor musun?
- Tu sais ce que tu fais?
- Ne yaptığını biliyor musun?
- Vous savez ce que vous faites?
Kızın ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce qu'elle a fait?
- Sam, ne yaptığını biliyor musun?
- Sam, sais-tu ce que tu as fait?
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce que tu fais?
Ne yaptığını biliyor musun, Nordmann? Evet, Charlie.
Tu sais ce que tu fais Nordmann?
Her şey için onu suçlarken, onun ne yaptığını biliyor musun sen?
Pendant que tu le blâmais, sais-tu ce qu'il faisait?
- Ne yaptığını biliyor musun?
Est-ce que tu te rends compte de ce que tu fais, hein?
Komuta ettiğin bu kahramanların ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce qu'ils ont fait ces sauvages que vous commandez?
Meryem Ana'nın gözlerinin önünde, kutsal kilisede yüce askerlerinizin ne yaptığını biliyor musun?
Ce que ces bandits ont eu le courage de faire sous les yeux de la Sainte Vierge?
Ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce que vous avez fait?
Sihirbazların Afrika'da öyle bir bıçakla ne yaptığını biliyor musun?
Et tu sais ce qu'ils font les sorciers en Afrique, avec un couteau pareil?
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu penses que l'on se conduit bien?
Oh, Roger, sen daima ne yaptığını biliyor musun?
- Vous savez ce que vous faites? - Bien sûr.
Ne yaptığını biliyor musun? Şimdi fark ettim.
Savez-vous ce qu'elle a fait?
Ne yaptığını biliyor musun?
Le savez-vous?
Yarış öncesi geceleri ne yaptığını biliyor musun? Yatağa yatıp terlemeye başlıyor.
La nuit précédant une course, il la passe au lit à transpirer.
Ne yaptığını biliyor musun?
Savez-vous ce que vous avez fait?
Ne yaptığını biliyor musun?
J'ai perdu une fortune.
Peki şunu biliyor musun... Darlene'le ne yaptığını biliyor musun?
Sais-tu ce qu'il a fait... ce qu'il a fait avec Darlene?
Oenothea'nın ne yaptığını biliyor musun?
Oenothée le trouvait vieux et laid.
Onun ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez pourquoi?
Ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce qu'il fait?
Bu herifin çöplük satmadan önce ne yaptığını biliyor musun? ah-ah.
Vous savez ce qu'il faisait avant?
Ne yaptığını biliyor musun?
J'ai un client. Diable, vous savez ce que vous faites?
Ne yaptığını biliyor musun?
Qu'est-ce que tu fais?
Ne yaptığını biliyor musun? ...
Vous ne pensez pas à...?
Ne yaptığını biliyor musun?
On m'en a parlé.
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu réalises ce que tu m'as fait?
Bu laboratuvarın ne yaptığını biliyor musun?
Savez-vous ce que fait ce laboratoire?
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce qu'il fait?
Geçen ay ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce qu'elle a fait le mois dernier?
- Ne yaptığını biliyor musun, Ned?
- Tu sais ce que tu fais, Ned?
- Hayatıma ne yaptığını biliyor musun?
- Tu as fichu ma vie en l'air.
Ne yaptığını, onun yüzünden birinin öldüğünü biliyor musun?
Il y a un mort de l'autre côté de la rue.
Ne yaptığını biliyor musun?
Sais-tu ce que tu fais?
Karıma ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce que vous avez fait à ma femme?
Hararetime ne yaptığını biliyor musun?
- Pourquoi pas?
Bana ne yaptığını biliyor musun?
Oh, ce n'est pas sympa de me faire ça.
Biliyor musun? ... Ne düşünüyordum, Louis uçağa ne yaptığını biliyorum diyecek,
quand louis sanchez va apprendre pour son avion j'espère qu'il est assuré tu retournes à lui?
Alfredo'nun bir keresinde Viterbo'da danışmalık yaptığını biliyor musun?
Il a même plaidé une fois à Viterbo. Je ne savais pas.
Benim için yaptığın, Bolonya'daki bronz heykele ne yaptıklarını biliyor musun?
Sais-tu ce qu'ils ont fait de ton bronze de moi à Bologne?
- Biliyor musun Bob'un ne yaptığı konusunda tek bir kelime bile etmedin.
Tu sais que tu n'as pas dit un mot sur ce que Bob a fait?
Ne yaptığını biliyor musun?
Allez, vas-y. Vous savez ce que vous êtes?
Yaptığın şeyi söyleyenlere ne yaptığımı biliyor musun?
Tu sais ce que je fais à ceux qui le disent?
ne yaptığını sanıyorsun 404
ne yaptığını bilmiyorum 22
ne yaptığını biliyorum 69
ne yaptığını zannediyorsun 36
ne yaptığınızı sanıyorsunuz 81
ne yaptığını 24
ne yaptığını sanıyorsun sen 95
ne yaptığını biliyorsun 22
ne yaptığınızı bilmiyorsunuz 16
ne yaptığını bilmiyorsun 49
ne yaptığını bilmiyorum 22
ne yaptığını biliyorum 69
ne yaptığını zannediyorsun 36
ne yaptığınızı sanıyorsunuz 81
ne yaptığını 24
ne yaptığını sanıyorsun sen 95
ne yaptığını biliyorsun 22
ne yaptığınızı bilmiyorsunuz 16
ne yaptığını bilmiyorsun 49
ne yaptığının farkında mısın 66
ne yaptığını biliyor 24
ne yaptığını görüyor musun 19
ne yaptığını gördün mü 46
biliyor musun 6673
biliyor musunuz 1377
biliyor musun al 19
biliyor musun baba 17
biliyor musun peg 18
ne yapıyorsun 7063
ne yaptığını biliyor 24
ne yaptığını görüyor musun 19
ne yaptığını gördün mü 46
biliyor musun 6673
biliyor musunuz 1377
biliyor musun al 19
biliyor musun baba 17
biliyor musun peg 18
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapıyorsun ya 16
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapacağız 1293
ne yapıyorsun orada 124
ne yapabilirim 379
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178
ne yapayım 319
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık 321
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapıyorsun sen 411
ne yapalım 236
ne yaptım ben 178