English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sorun da bu zaten

Sorun da bu zaten translate French

285 parallel translation
- Sorun da bu zaten.
- C'est ça le problème.
İşte sorun da bu zaten.
Je n'ai rien fait. C'est justement pour ça.
Sorun da bu zaten.
C'est là le problème.
Biliyorum, sorun da bu zaten.
Je le sais bien, et c'est justement là le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est bien le problème.
- Efendim, sorun da bu zaten.
- Là est le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est ça le problème.
Beni yaptığın hiçbir işe dahil etmedin ki Harry. Sorun da bu zaten. Tamam.
Tu ne m'as pas montré grand-chose.
Bir yüzyil geç dogmusuz. Sorun da bu zaten.
On est nés avec un siècle de retard, c'est ça, le problème.
Esas sorun da bu zaten, Bay Biberkopf.
Et voilà le malheur, M. Biberkopf.
Hiçbir şey, sorun da bu zaten.
Rien, voilà le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est en partie le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est le problême.
Sorun da bu zaten.
C'est bien ça, le problème.
Sorun da bu zaten, değil mi?
C'est ça, le problème, n'est-ce pas?
Uymuşlar. Asıl sorun da bu zaten.
Non, justement.
Sorun da bu zaten. Değilim.
Justement, non.
Bundan eminim. Sorun da bu zaten.
Le problème est justement là.
- Esas sorun da bu zaten.
- C'est le problème.
Çok çılgınca, biliyorum, sorun da bu zaten.
Je sais que c'est dingue, c'est ça le problème.
Sorun da bu zaten.
Le problème, c'est qu'on ne trouve pas de donneur.
Sorun da bu zaten, Michael.
C'est bien le problème.
Evet sorun da bu zaten. Benin havamı soluyorsun. Seni pis yaratık.
C'est le problème, tu me pompes l'air, embryon.
Hayır, bilmiyorsun. Yüreğin bilmiyor. Sorun da bu zaten.
tu l'ignores... au fond de toi.
Çocuklarla sorun da bu zaten. Adamın aklına ederler.
Quand on a des gosses... pour les blagues, c'est foutu.
Charles çok büyük ve önemli biri olduğundan sevgilisi de fıstık gibi olacaktır. Sorun da bu zaten.
Et Charles étant très fortuné, sa petite amie risque d'être très sexy.
Sorun da bu zaten.
C'est le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est ça, le problème.
Sorun da bu zaten.
C'est exact.
Görüyor musun sorun da bu zaten.
C'est absolument ça.
Sudan'daki sorun da bu zaten, eğlenecek yer yok.
C'est le problème au Soudan, il n'y a pas d'endroit pour s'amuser.
Ne de hastalarınızdan. İşte sorun da bu zaten.
Ou à vos patients, justement.
- Ama sorun da bu zaten.
- Voilà bien le problème.
Hayır, yok. Sorun da bu zaten.
- Non, voilà bien le problème.
Sorun da bu zaten. Belki babam gelip beni alabilir.
C'est que j'espérais que papa puisse venir me chercher.
Sorun da bu zaten.
Justement.
Kahretsin! Sorun da bu zaten!
C'est ça, le problème!
Sorun da bu zaten!
C'est le problème.
Hiçbir şey. Sorun da bu zaten.
Rien, justement.
Seni duyuyorum. Zaten sorun da bu. - Seni duymazdan gelemiyorum.
- Vous m'entendez, Neff?
En büyük sorun da burada zaten. Tanıdığım bu benden nefret ediyorum.
Mais c'est la partie que je déteste le plus.
Eğer hoşuna gitmiyorsa, sorun değil. Bu da matah bir iş değil zaten!
Si t'es pas content, c'est pareil!
Sanatsal mizaç bu. Sorun da orada ya zaten.
C'est le problème des artistes.
Sorun da bu değil zaten.
Ce n'est pas ça le problème.
Zaten sorun da bu.
C'est ça, le problème.
Zaten sorun da bu.
Dès que tu penses, c'est un problème.
Zaten sorun da bu ya.
L'idée était bonne.
Zaten sorun da bu. Şöyle ki, suçiçeği küçük çocuklar için gayet normal bir hastalıktır. Ama yaş büyüdükçe çok şiddetli bir hastalığa dönüşür.
La varicelle est bénigne chez le jeune enfant, mais en vieillissant, elle devient redoutable.
Gördüğünüz gibi, kafamızı karıştıran sorun da bu ya zaten.
Justement. On se gratte la tête.
- Ben niye fısıldıyorum ki? Sorun da bu ya zaten. - Tamam, beni dinle.
Pourquoi murmurer, c'est vrai!
Zaten bütün sorun da bu, Tanrı aşkına.
C'est pourquoi je me bats! Voyons!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]