English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sorunun nedir

Sorunun nedir translate French

373 parallel translation
- Senin sorunun nedir?
Qu'est-ce qui te prend?
- Hollandalılarla sorunun nedir?
- Qu'avez-vous contre la Hollande?
- Sorunun nedir evlat?
Qu'y a-t-il, garçon?
Sorunun nedir bilmiyorum ama benim kendi sorunlarım var.
Écoutez, j'ai assez d'ennuis...
Söyle bana, senin sorunun nedir? İngilizce bilmiyor musun?
Vous ne parlez pas anglais ou quoi?
Sorunun nedir senin?
Quoi?
Kapı şimdi kapalı, sorunun nedir?
Elle est fermée, ça te suffit?
Cidden, sorunun nedir?
Mais sérieusement, quel est le problème?
- Senin sorunun nedir?
- Qu'est-ce qui vous prend?
Senin şu sorunun nedir Bay İnce Bıyık?
Quels sont vos ennuis?
- Pekala şimdi sorunun nedir?
- Eh ben, qu'est-ce qui vous prend?
Senin sorunun nedir, büyük akıllı adam?
Toi pas bien, gros malin!
Sorunun nedir senin?
Mais qu'est-ce que tu as?
Pekala, sorunun nedir?
Alors? Quel est le problême?
Senin sorunun nedir?
Qu'est-ce qui se passe?
Senin sorunun nedir evladım?
Alors, qu'est ce qui ne va pas mon fils? OH..
Sorunun nedir, ilmikçi?
Qu'est-ce qu'il y a?
Senin sorunun nedir, Cooper?
Qu'est-ce qui vous prend, Cooper?
- Sorunun nedir, kızım?
Lequel, ma fille?
Senin sorunun nedir?
C'est quoi votre problème.
Senin sorunun nedir teğmen?
Que vous arrive-t-il donc, lieutenant?
Sorunun nedir?
Ca ne va pas?
Aşağıda unuttum, çek defterlerim, kredi kartım, sigorta poliçem, doğum sertifakamla ve... Hoşça kal. Senin sorunun nedir?
Je l'ai laissé là-bas, en bas avec mon chéquier, ma carte de crédit, ma police d'assurance, mon certificat de naissance et... c'est quoi ton problème?
Sorunun nedir senin?
Que se passe t-il?
Sorunun nedir?
Il y a un problème?
Sorunun nedir, Mick?
- Mon problème? - Oui.
Sorunun nedir?
Qu'y a-t-il?
Sorunun nedir?
Qu'est-ce qui te prend?
Senin sorunun nedir? Anne!
- Qu'est-ce qui te prend?
Senin sorunun nedir?
Qu'est-ce qui te prend?
- Senin sorunun nedir?
- Qu'est-ce qui te prend?
Sorunun nedir?
Quel est ton problème?
Evlat, senin sorunun nedir?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Senin sorunun nedir, meleğim?
Quel est le problème, mon ange?
Şapkamla sorunun nedir, evlat?
Qu'est ce qu'il a mon chapeau, gamin?
Selam, lda. Sorunun nedir?
Quel est votre problème?
Bunula ilgili sorunun nedir. iki güzel, besleyici yemeğe sahibsin?
Ce qui compte, c'est que vous ayez bien mangé.
Senin sorunun nedir?
- Qu'y a-t-il?
Sorunun nedir?
C'est quoi le problème?
- Sorunun nedir senin Tim.
Tu as ce que tu mérites.
Nedir sorunun?
Qu'est-ce?
Sorunun nedir?
Qu'est-ce qu'il y a?
- İtiraz ediyorum. - Bu sorunun amacı nedir?
Par ma mère.
Bu sorunun amacı nedir?
Dans quel esprit posez-vous cette question?
Böyle mahrem bir sorunun amacı nedir?
Pourquoi ces questions si intimes?
Sorunun nedir, Geneviéve? bir şeyim yok, sadece yorgunum.
Qu'est-ce que tu as, Geneviève?
Sorunun nedir?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
Sorunun nedir?
Je ne peux pas vous dire à quel point je déteste ça.
Nedir senin sorunun?
Qu'est-ce qui te prend?
Evet. Adamım senin sorunun nedir?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Sorunun nedir?
Qu'as-tu donc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]