English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bana gelin

Bana gelin translate Portuguese

254 parallel translation
Bir sorunuz olduğunda, sadece bana gelin.
- Qualquer dúvida, procure-me.
"Hepiniz bana gelin..."
"Venham até mim todos..."
Dışarı çıkın ve kendinize birini bulun ve akşam bana gelin. Oturup birbirimizi ısırırız.
Você vai à procura do seu rapaz, vão a minha casa, juntamo-nos e mordemo-nos uns aos outros.
Gece ikide bana gelin.
Encontramo-nos às 2 : 00.
Hastaysanız, bana gelin ki, ellerimi size süreyim, ellerim sizleri iyileştirir.
Se ficarem doentes, venham até mim. Estenderei minhas mãos sobre vós. E minhas mãos irão curá-los.
Çalışma izninizle ilgili sorun olursa mutlaka bana gelin.
Se tiver problemas com a autorização, venha falar comigo.
Ey yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, size huzur veririm.
Vinde a mim, os que estão aflitos, pois eu vos aliviarei.
Ey bütün yorgun ve yükü ağır olanlar, bana gelin. ben size rahat veririm.
Vinde a mim... todos os que trabalham e estão sobrecarregados... e vos darei o descanso.
Sıkıntı yaratırsa bana gelin.
Se ele lhe causar problemas, fale comigo.
Sorunuz olursa bana gelin.
Se têm perguntas, vêm ter comigo.
Bana gelin, küçük tatlılarım, farecikler. Bana gelin.
Talvez Vossa Alteza gostasse de os examinar.
Eğer şikâyetiniz olursa bana gelin.
Se tiverem queixas, digam-me.
Perşembe günü bana gelin.
Vá á minha casa na quinta-feira.
Ve İsa dedi ki "Zayıf ve ağır yükü olanlar bana gelin."
E Cristo disse : "Vinde a mim os fracos e oprimidos".
Arkasından, "Sizin için yapabileceğim bir şey olursa lütfen bana gelin." dedi.
"Se alguma vez o puder ajudar, venha a minha casa."
Şimdi bana gelin!
Venham a mim agora! Venham a mim agora!
Şimdi bana gelin!
Bem-vindos, bem-vindos
Bir şikayetiniz olursa bana gelin, sizi kapı dışarı edeyim.
Se tiverem alguma queixa, digam-me. Dar-vos-ei uma pontapé no cu.
sonra, bana gelin.
Quando a tiver, volte.
Bir şeye ihtiyacınız olursa bana gelin.
Se precisar de alguma coisa, venha ver-me ao convento.
Tanrı der ki "Bana gelin." Onu dinleyin.
Deus diz : "Vinde a mim". Sigam as suas palavras.
Bir öğrenciyle baş etmekte zorlanırsanız bana gelin.
Se tiverem problemas em lidar com algum aluno, venham ter comigo.
Dr. Moxley, bir sorun olduğunda doğrudan bana gelin alt seviyedeki çalışanlarıma değil. Her şey yolunda görünüyor.
Dr. Moxley, quando tiver um problema, dirija-se a mim... e não a os meus subalternos.
Eğer biraz para bulabilirseniz bana gelin, Hong Kong'a beraber gideriz.
Vem ter comigo assim que possas.
Birgün gelin de, bana hayatınızı anlatın.
Apareça qualquer hora e conte a história da suavida.
Katsumi-san bana Kelley'le evlenip gelin olduğu gün onu nasıl nazikçe öptüğünüzü,.. ... benim küçük arkadaşımı nasıl nazikçe öptüğünüzü anlattı.
E quando a Katsumi-san me contou como a beijou gentilmente no dia em que ela se casou, como beijou com tanta doçura a minha querida amiga,
Bir sabah beni görmeye gelin. Kitabı da bana getirirsiniz.
Venha ter comigo um destes dias e traga-me o livro.
Şimdi bana doğru yürüyün, öne gelin.
Dirija-se a mim, mãos à frente.
Bana biraz şu elle yaptığınız inanılmaz büyülerden bahsedin haklarında fevkalade hikayeler duydum ama gelin görün ki hiç şahit olmadım.
Mas diga-me, conte-me algo... sobre as suas miraculosas manipulações de mãos... das quais ouvi relatos tão maravilhosos... e que nunca testemunhei.
Gelin. Gelin ve bana uçmayı öğretin.
Venha ensinar-me a voar.
Şu andan itibaren, canınızı sıkan bir şey varsa gelin bana anlatın.
A partir de agora, se alguma coisa incomodar, venham dizer-me.
Sonra gelin de bana anayasadan bahsedin.
E com tudo isso, você vem aqui falar-me da Constituição...
Bu gelin, geçen gece bana Orly'de ateş etmişti..
Aquela noiva disparou sobre mim a noite passada em Orly.
- Bir gün bana çaya gelin.
Não gostou dos lugares?
Buraya gelin ikizler, oradan inin de bana sarılın.
Vem cá, gémea. Vem cá e dá-me um abraço grande.
Buraya gelin, bana bırakın.
Venha cá, eu faço.
Bana gelin.
- Querem vir para minha casa.
Buraya gelin, bana bir şans verin.
Permitam que as impressione!
Ziyaretime gelin ya da 665058'i arayarak bana ulaşın.
Façam-me uma visita, ou liguem-me para o 665058.
... bana pek müstakbel gelin gibi görünmedi.
... não parecia uma noiva.
- Buraya gelin, bana yardımcı olun!
- Venham cá dar-me uma ajuda!
Babinot ile gelin, pazar süslemesinde bana yardım edin.
Tu e o Babinot vão ajudar-me a arranjar as flores para domingo.
Babaya gelin ve bana kocaman bir öpücük verin.
Vem dar um beijinho ao papä.
Tabii ki, bana da gelin.
Venha me visitar.
# Hazar Denizi'nin rüzgarları, gelin bana
Vinde, ventos do mar Cáspio!
Çocuklar. Gelin bana yardım edin.
Meninos, venham ajudar-me!
Bilirsiniz. Bugünlerde pek çok gelin adayı bana şunu soruyor :
Sabem, algumas noivas perguntaram-me :
Genç ve çekici bir gelin adayi bir ayin sonrasında bana geldi. Ve sadece şu soruyu sordu :
Uma jovem noiva veio ter comigo e perguntou-me isso.
Kuzen Pete deyin bana. Evet, kuzen Pete. Gelin.
Pete, me chame de primo, ou seja, o primo Pete venham aqui, vou apresentar mais famílias pra voces
Fei-hung, gelin adayının adını söyler misin bana?
Fei-hung, conta-me, qual é o nome da noiva?
Gelin bana, Orman Arkadaşlarım!
Venham a mim, amigos da selva!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]