Bunun bir önemi yok translate Portuguese
447 parallel translation
Bunun bir önemi yok.
- Não interessa como aqui chegou.
- Bunun bir önemi yok.
Não importa se te amo ou não.
Demek ki, goril gibi görünsen de bunun bir önemi yok.
Não faz mal se você parece um gorila.
Zaten bunun bir önemi yok, çünkü taşınıyoruz!
De qualquer modo não interessa, porque vamos sair daqui.
Bunun bir önemi yok.
Não dê tanta importância.
Artık bunun bir önemi yok.
Isso já não é importante.
Bunun bir önemi yok.
Isso não importa.
Ama bunun bir önemi yok.
Mas isso não quer dizer nada.
Ama bunun bir önemi yok tabii...
Isso não é muito importante...
- Bunun bir önemi yok zaten.
- Não tem importância.
Para benim için önemli değil. Birlikte çalıştığımız sürece bunun bir önemi yok. Haydi, sana söylediklerimi bir dinle.
Não ligo para o dinheiro. isso não me interessa, desde que trabalhemos juntos.
Bunun bir önemi yok.
E isto não significa nada.
Bunun bir önemi yok. Herkes kendi yolunu seçti.
Isso não importa, porque se passa tanta coisa.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não interessa.
Evet. Ama bunun bir önemi yok.
Sim... mas... isso não importa.
Kendisini, kızın baştan çıkardığını söylüyor, ama bunun bir önemi yok.
Disse que o seduziu, mas isso não tem importância.
Bunun bir önemi yok. Bunu bilmeni isterim. Parayı ver ya da verme benim için bir şey değişmeyecek.
Não tem muita importância, Preciso que percebas isso... não faz diferença se me arranjas ou não o dinheiro.
Bunun bir önemi yok.
Que grande acontecimento!
Bunun bir önemi yok mu?
Significa algo por aqui?
Bunun bir önemi yok artık
Isso agora não importa.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não importa.
Bunun bir önemi yok.
Não se preocupe.
- Bunun bir önemi yok, tamam mı?
- Não é importante, está bem?
Bunun bir önemi yok.
Isso não interessa.
Hayır. Çünkü bunun bir önemi yok.
Porque não é relevante.
Bunun bir önemi yok.
Mas não faz diferença.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não quer dizer nada.
Bunun bir önemi yok.
Isso não quer dizer nada.
- Bunun bir önemi yok!
- Não interessa!
Eğer bırakacaksam aslında bunun bir önemi yok, değil mi?
Agora não faz diferença, se eu sair.
Nereye gitti? Bunun bir önemi yok.
- Isso não interessa.
- Kimsin sen? - Bunun bir önemi yok.
- Quem é você?
Wayne, bunun bir önemi yok!
Wayne, isso não interessa!
Bunun bir önemi yok Gowron.
Não importa, Gowron.
Tamam, ekibin geri kalanından daha zayıf olduğu doğru ama bunun bir önemi yok.
! É a mais fraca, mas não parece ter importância...
Bunun bir önemi yok.
Não importa.
Mezarı belli değil, ama bunun bir önemi yok.
A sua sepultura não está marcada, mas não interessa.
Bulundurmak yasal, ancak bunun bir önemi yok çünkü, bunlardan bir sürü bulabilirsin, tamam mı? Amsterdam'da bir polis seni durdurursa üzerini aramaları yasal değil.
E é legal ter "hash" contigo, mas até nem interessa porque, ouve só isto, em Amesterdão é ilegal um chui revistar-te na rua.
Bunun bir önemi yok.
Isso é irrelevante.
Bunun bir önemi yok.
Nem por isso.
Bunun bir önemi yok.
- É improvável...
Bunun şu an bir önemi yok, Doktor.
Isso não é importante por agora, Doutor.
Ona versem bile bu bir şeyi değiştirmez. Bunun onun için artık bir önemi yok.
Se a devolvesse, mas ela já não lhe importa.
Bunun bir önemi yok, Michael.
Não importa, Michael.
Bunun artık bir önemi yok.
Isso agora não importa.
Bunun gerçekten bir önemi yok, değil mi?
Na verdade não importa, importa?
Anlaşmayı imzaladığına göre bunun pek bir önemi yok, evlât.
Isso não interessa, desde que tenha assinado o acordo.
Tabii, bunun sizin için bir önemi yok.
Não que te importe muito.
Hayır. Çünkü bunun da bir önemi yok.
Mais uma vez não é relevante.
O şartlar altında, bunun fazla bir önemi yok.
Dadas as circunstäncias, talvez isso fosse secundário.
Bunun artık bir önemi yok.
Isso já não tem grande importância.
bunun bir anlamı yok 38
bir önemi yok 44
önemi yok 397
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bir önemi yok 44
önemi yok 397
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için 111
bunun gibi bir şey 34