English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gerçekten çok üzgünüm

Gerçekten çok üzgünüm translate Portuguese

1,076 parallel translation
- Erkek arkadaşım beni terk etti ve ben gerçekten çok üzgünüm çünkü onu çok seviyordum.
O meu namorado deixou-me e eu estou chateada porque gostava imenso dele.
Elizabeth, sadece seni seviyorum demek istiyorum. Seni şimdiden özledim ve gerçekten çok üzgünüm.
Elizabeth, só quero dizer que te amo, e que já estou com saudades, e que sinto muito.
Hey, dinle, gerçekten çok üzgünüm ama randevumuzu iptal etmeliyim.
Escuta, tenho muita pena, mas tenho que cancelar o nosso encontro.
Gerçekten çok üzgünüm.
- Estou muito arrependido e...
Dinle, bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Ouvir, Lamento muito com isso.
Jay için gerçekten çok üzgünüm.
Estou muito triste sobre Jay.
Gerçekten çok üzgünüm.
Peço muita desculpa.
- Gerçekten çok üzgünüm bayan, ama kesinlikle elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
Lamento muito, minha Senhora, mas estamos a fazer todos os possíveis.
Joey, olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Joey, eu sinto muito, muito, pelo que aconteceu.
Gerçekten çok üzgünüm.
Tenho mesmo muita pena.
Bunun için gerçekten çok üzgünüm.
Desagrada-me tê-lo feito.
Baban için gerçekten çok üzgünüm.
Lamento pelo seu pai.
Leslie, bu akşam olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Leslie, lamento muito o que aconteceu esta noite.
Gerçekten çok üzgünüm.
Lamento muito, acredite.
Gerçekten çok üzgünüm.
Peço muita desculpa...
Gerçekten çok üzgünüm. Benim pek alakam yok bunlarla, inanın.
Desculpem, a sério, não tive nada a ver com isto.
- Gerçekten çok üzgünüm.
- Lamento imenso.
Gerçekten çok üzgünüm.
Lamento muito, a sério.
Gerçekten çok üzgünüm.
Desculpe.
Gerçekten çok üzgünüm.
Sinto mesmo muito.
- Gerçekten çok üzgünüm.
- Lamento muito.
- Gerçekten çok üzgünüm.
Sinto muito mesmo.
Gerçekten çok üzgünüm, çocuklar.
Lamento imenso, rapazes.
Gerçekten çok üzgünüm efendim.
Sinto muito.
Gerçekten çok üzgünüm.
Lamento muito.
- Gerçekten çok üzgünüm, Keiko.
- Lamento imenso, Keiko.
Ama eğer hayvanımızı öldürdüyse,... olayı bu şekilde öğrendiğimiz için gerçekten çok üzgünüm. Ama ne kadar üzülsem de, olay orada bitti!
Mas se era ele que andava a matar o meu gado, lamento que tenhamos descoberto desta forma, mas, no que me diz respeito, o caso está encerrado.
- Sayın Başkan gerçekten çok üzgünüm.
- Lamento, Sr. Presidente.
Daha önce sizi ziyarete gelmediğim için gerçekten çok üzgünüm fakat daha önce böyle bir işin içinde hiç olmamıştım.
Peço desculpa por não ter vindo visitá-los antes, mas nunca me vi envolvida numa situacão destas.
Pekala şunu söylemek için aramıştım kavga ettiğimiz için gerçekten çok üzgünüm.
Bom... liguei para dizer que sinto muito... por causa da briga que tivemos.
Ah, gerçekten çok üzgünüm Bayan Connors.
Eu, eu peço imensa desculpa, Sra. Connors.
- Gerçekten çok üzgünüm...
Tenho muita pena... - Tudo tretas!
Gerçekten çok üzgünüm, tatlım.
Lamento imenso, querida.
Bak, Mon. Gerçekten çok üzgünüm. Peki, peki.
Mon, sinto muito.
Size bu şekilde baskı yaptığımız için inanın çok üzgünüm, Bay Leopold, çünkü gerçekten size değer veriyorum.
Custa-me pressioná-lo, pois estimo-o sinceramente.
- Gerçekten, çok üzgünüm.
- Desculpa.
Çok üzgünüm. Gerçekten.
Peço-te as maiores desculpas.
- Çok üzgünüm, gerçekten.
- Lamento muito, acredite.
Size minnettarım. Bilmeni isterim ki yaptığın işe gerçekten hayranlık duyuyorum ve dış üniteler işe yaramadığı için çok üzgünüm.
Penso nele ao me levantar e só paro antes de dormir.
Bay Clampett, gerçekten eski asistanımın sebep olduğu utanç verici durum için çok üzgünüm.
Sr. Clampett, senhor! Lamento muito que minha ex-asistente o tenha feito passar esta vergonha. Sim senhor.
Gerçekten çok üzgünüm Clara.
Eu lamento tanto, clara!
- Hayır, ben gerçekten... Çok üzgünüm.
- Sinto muito, mesmo.
Sana onu söylediğim için gerçekten çok çok üzgünüm.
Lamento muito, muito ter-te dito isso.
Gerçekten çok çok çok üzgünüm.
Peço imensa, imensa desculpa.
Efendi Rich, çok özür dilerim, gerçekten üzgünüm.
Mestre Rich, eu realmente peço-lhe as maiores desculpas.
Ben gerçekten, çok üzgünüm, ama yapmam lazım.
Eu sinto mesmo muito... mas tenho que fazer isto.
Gerçekten üzgünüm. Çok durgun bir geceydi, kazanamadım.
Tenho muita pena, havia pouca gente nas ruas e não engatava...
- Yani şey... - Çok üzgünüm, gerçekten.
Mesmo muito, não há nenhuma.
Gerçekten çok, çok üzgünüm.
- Peço desculpa.
Gerçekten çok üzgünüm.
Não estou com ela.
- Çok üzgünüm gerçekten.
Só estou mesmo lixado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]