English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gerçekten çok özür dilerim

Gerçekten çok özür dilerim translate Portuguese

177 parallel translation
Gerçekten çok özür dilerim.
Peço desculpa.
Davranışımın bağışlanmaz olduğunu itiraf ediyorum, ve gerçekten çok özür dilerim, fakat- -
Admito, o meu comportamento foi imperdoável e peço desculpas.
Gerçekten çok özür dilerim.
Lamento muitissimo.
Gerçekten çok özür dilerim.
Olhe, peço muitas desculpas.
Gerçekten çok özür dilerim.
Peço muita desculpa.
Bunun için gerçekten çok özür dilerim.
Lamento muito. Sr. Bernstein...
Gerçekten çok özür dilerim.
Peço imensa desculpa.
Gerçekten çok özür dilerim.
Juro que lamento.
Her şey için gerçekten çok özür dilerim. Lütfen beni bağışlayın.
Lamento o que aconteceu naquela noite.
Asansörde olan şey için gerçekten çok özür dilerim.
Lamento o que aconteceu no turboelevador.
Gerçekten çok özür dilerim. Bent...
Peço imensa desculpa.
Geçen hafta kavga ettiğimiz ve seni hayal kırıklığına uğrattığım için gerçekten çok özür dilerim.
Lamento termos discutido a semana passada. Lamento que estejas desiludido comigo.
Gerçekten çok özür dilerim.
Desculpa.
Birden karşıma çıktınız, gerçekten çok özür dilerim.
Estou absolutamente envergonhada... lamento imenso... Não se preocupe...
Ben gerçekten çok özür dilerim.
Lamento muito.
Gerçekten çok özür dilerim.
Lamento imenso.
Gerçekten çok özür dilerim.
Eu sinto muito, muito mesmo.
- Gerçekten çok özür dilerim.
- Peço imensa desculpa.
Gerçekten çok özür dilerim şimdi gidip toplanmalıyım. Jerry, Biliyor musun?
Sabes que mais, Jerry?
Böldüğüm için gerçekten çok özür dilerim, fakat kızınız telefonda ve acil olduğunu söylüyor.
Lamento interromper... mas a sua filha disse que era urgente!
Gerçekten çok özür dilerim.
- Sinto muito mesmo.
Gerçekten çok özür dilerim.
Sinto muito, realmente, sinto muito.
Sana yalan söyledim, ve gerçekten çok özür dilerim.
Menti-te e lamento imenso.
Gerçekten çok özür dilerim. Blair ile fotoğraf çekimlerinde mahsur kaldım.
Olá, peço mil desculpas, mas estou presa na sessão fotográfica da Blair.
Başına açtığım belalar için de gerçekten çok özür dilerim.
E peço muita desculpa pelos sarilhos e assim.
Çok özür dilerim, gerçekten üzgünüm.
Peço desculpa, sinceramente.
- Ben de özür dilerim. Gerçekten sizden çok hoşlanmıyor, değil mi?
Ele não gosta muito de si, não é?
Gerçekten boya için çok özür dilerim.
Devo pedir desculpa por causa da tinta.
Cliff ben ah, özür dilerim ah, gerçekten çok..
Cliff, eu uh..... - Desculpa, eu realmente...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ancak buradaki dizimiz "Paris'teki İngiliz" de rol almanızı gerçekten çok isteriz.
Gostaríamos de fazer um artigo consigo para a nossa série "Ingleses em Paris".
Efendi Rich, çok özür dilerim, gerçekten üzgünüm.
Mestre Rich, eu realmente peço-lhe as maiores desculpas.
Bakın Ajan Mulder, az önceki davranışlarım için gerçekten çok özür dilerim.
Repare, Agente Mulder...
Özür dilerim. Bak,..... sadece birkaç dakikanı alacak. Gerçekten çok minnettar kalacağız.
Só precisamos de falar consigo durante uns minutos e agradecemos.
Ben bir öykü anlatmaya çalışıyorum. - Gerçekten çok özür dilerim.
Lamento muito.
Büyük amcanın saçı için çok özür dilerim. Gerçekten çok üzgünüm.
Lamento imenso o que houve com o cabelo do seu tio-avô.
Sorun değil. Linda, çok üzgünüm, gerçekten çok ama çok özür dilerim. Bu dangalakta ne bulduğumu bilmiyorum ama normalde başka hiç kimse için yapmayacağım şeyleri onun için yapıyorum.
Linda, desculpa, a serio, sinto muito, mas e este idiota, de repente dou por mim a fazer coisas por ele que jamais me ocorreria fazer por mais ninguem, e assim tens que me perdoar.
Dinle Jean, bunu sır olarak saklamanı istediğim için özür dilerim ama konuşmamız gereken bu konu gerçekten de çok hassas.
Ouve, Jean, eu quero pedir-te desculpa por te ter pedido para manter isto em segredo, mas este assunto que nós temos que discutir é extremamente sensível.
Özür dilerim, zamanlamam bugün gerçekten çok kötü.
Oh, sinto muito. A minha sensação de tempo está totalmente perdida hoje.
Özür dilerim, gerçekten çok korkmuştum.
Desculpe... é que estava mesmo assustado.
Gerçekten çok özür dilerim.
Sinceramente. Eu sei.
Bak çok özür dilerim ama [br] gerçekten çok meşgulum.
- Lamento. Estou mesmo ocupada.
- Adam, özür dilerim, bu gerçekten çok önemli. Sadece mümkün olduğunca kısa sürede bitirmeni istiyorum.
Lamento, mas isto é mesmo muito importante.
Özür dilerim, geç kaldım. Ama gerçekten çok geçerli bir bahanem var.
Desculpem o atraso, mas tenho uma boa desculpa.
Çok özür dilerim, sizi gerçekten hatırlamıyorum bayan...
Lamento, mas não me lembro de si, Menina...?
- Ve gerçekten çok özledim. - Özür dilerim.
Posso?
Özür dilerim, Molly, ama... lanet olsun, Carl, bazen beni gerçekten çok sinirlendiriyorsun!
Desculpa, mas... Bolas, Carl, às vezes consegues exasperar-me!
Gerçekten, çok özür dilerim.
- Eu devia... Desculpem-me.
Üstüne çok gittiğim için gerçekten özür dilerim.
Peço muita desculpa por ter bisbilhotado isto de ti.
Dün gece salak gibi davrandığım için özür dilerim. Gerçekten çok gergindim.
Desculpa ter agido como um idiota, estava muito nervoso.
Gerçekten. Çok özür dilerim.
Lamento muito, a sério.
Özür dilerim, burası çok sıcak. Gerçekten öyle.
- Desculpe, está muito quente aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]