English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok hoşuma gidiyor

Çok hoşuma gidiyor translate Portuguese

399 parallel translation
- Ayrıca seninle olmak çok hoşuma gidiyor. - Ya?
Eu gosto tanto de estar contigo.
Kokusu hala çok hoşuma gidiyor.
O cheiro não me faz mal.
bu çok hoşuma gidiyor.
Um homem precisa daquilo que gosta.
Daha önce de söyledin ama bu çok hoşuma gidiyor.
Já o disseste antes, mas adoro ouvi-Io.
Bugün herkes çok hoşuma gidiyor..
Só podem gostar de nós.
Ve kadınlarınız çok hoşuma gidiyor.
E as vossas mulheres.
Dizlerin gerçekten çok hoşuma gidiyor.
Realmente gosto muito de seus joelhos.
Ama gülmek çok hoşuma gidiyor. Ve...
Mas adoro rir, voce sabe.
- Senin geçişin işe yaradığında çok hoşuma gidiyor Parker
Adoro quando o seu passado duvidoso é útil.
Çünkü ense yapmak çok hoşuma gidiyor.
É muito agradável flutuar assim.
Çok hoşuma gidiyor.
Agrada-me.
- Eşimin bunu duymasını istemiyorum ama güneşlenmek çok hoşuma gidiyor.
- Não quero que minha mulher saiba mas adoraria me tostar ao sol.
- Canlı halleri daha çok hoşuma gidiyor.
Prefiro-as a crescer, sem dúvida.
Bu aletler çok hoşuma gidiyor.
Estas coisas fascinam-me. Há uma coisa nova, agora...
Evet, çok hoşuma gidiyor.
Sim me diverte.
Bunu söylemek çok hoşuma gidiyor!
Adorei isto!
Sıcak banyoda durmak çok hoşuma gidiyor.
Gosto mesmo de me lavar num bom banho quente.
Çok hoşuma gidiyor burası.
Isto é cool aqui.
Böyle konuşunca çok hoşuma gidiyor.
Adoro quando ele fica assim.
Çok hoşuma gidiyor.
Eu adoro isto.
Beni azarlaman çok hoşuma gidiyor.
Adoro quando me repreende!
Çok hoşuma gidiyor.
Não sou tão fragil.
Sadece adının melodisi çok hoşuma gidiyor. Kim aradı?
Apenas gosto de ouvir o som do nome dela.
Artı, itiraf etmeliyim ki o arabayı kullanmak çok hoşuma gidiyor.
Para além disso, e tenho de ser honesto, eu adoro guiá-lo. É um espectáculo.
Sinirli hali çok hoşuma gidiyor.
Gosto do modo que ela discute.
Genelde beni döverdi. Sadece ismi çok hoşuma gidiyor.
- Não faço ideia, mas gostei do nome.
Saçlarının rüzgârda savruluşunu izlemek çok hoşuma gidiyor.
Adoro ver a brisa agitar-te o cabelo.
Sert olduğunda çok hoşuma gidiyor.
Adoro quando és violento.
Gülüşün çok hoşuma gidiyor.
Gosto da maneira como ris!
- Onu ufalaması çok hoşuma gidiyor.
- Adoro quando ele lhe bate!
Her şeyi ballandırma şeklin, çok hoşuma gidiyor.
É isso que adoro em ti. A forma como torneias as coisas.
- Benim için yemek yapman çok hoşuma gidiyor.
- Adoro que cozinhes para mim.
Çok hoşuma gidiyor.
Óptimo, agradeço.
- Senin okuman daha çok hoşuma gidiyor ama.
Eles fizeram algo ruim?
TV'de diğer ülkeleri falan görünce çok hoşuma gidiyor.
Gostaria de ver o que dá nas televisões estrangeiras.
- Beni bilirsin, çok hoşuma gidiyor.
Sabes que estou a gostar imenso? !
ALFRED LUDLOW Sığır ve Buğday Komisyoncusu Helena'nın nüfuzlu sakinlerine "dostum" demek çok hoşuma gidiyor.
E alguns dos cidadãos influentes de Helena são meus amigos.
İkimiz çalışınca daha çok hoşuma gidiyor.
Gostava mais quando éramos só nós os dois.
Öylesi çok hoşuma gidiyor.
Gosto mais assim.
Kendi kendimi dinlemek çok hoşuma gidiyor ondan söyledim.
Não! Digo isto, só porque gosto de me ouvir a falar.
Bu suni tat çok hoşuma gidiyor.
Adoro este sabor artificial.
Yakışıklıya ne oldu? - Şirin daha çok hoşuma gidiyor.
Que aconteceu ao "atraente"?
"Karım." demek çok hoşuma gidiyor
É uma maravilha!
Bu yakınmaların çok hoşuma gidiyor.
Considero o teu rancor extremamente gratificante.
Seninle konuşmak çok hoşuma gidiyor Bawley amca.
Adoro conversar consigo, Tio Bawley.
Spot ışıkları altında pis bir yerde şarkı söylemek çok mu hoşuma gidiyor sanıyorsun?
Achas que gosto de cantar naquela espelunca... com um holofote nas minhas mamas?
Çok hoşuma gidiyor.
Gosto de vir.
Ne olduğunu biliyorum ve hoşuma gidiyor. İncil'i alsanız da almasanız da sizinle sohbet etmek gerçekten çok hoştu.
E quero dizer que, comprando ou não a Bíblia foi um prazer.
Çok ısrarlı olduğun zaman hoşuma gidiyor.
Adoro quando tens essas necessidades incontroláveis.
Bunu yaptığın zaman çok hoşuma gidiyor.
Adoro quando fazes isso.
İşte bunu sevdim. Bana lale demen hoşuma gidiyor. Lale, beyin özürlüden çok daha iyi.
Disso gosto, gosto de ser tratada por tulipa, é bem melhor que mongolóide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]