Acï translate Russian
185 parallel translation
Bu sekilde ölmesi aci, degil mi?
Как ужасно, что все это так случилось.
HAYATI SEVMEKTİR, ACI ÇEKERKEN BİLE SEVMEK.
Жизнь есть Бог. И любить жизнь - значит любить Господа.
GÜZEL ANTONIO ( ACI AŞK )
Красавчик Антонио.
AçIık nedeniyle artan isyanlar karşısında... azalan gıda stoklarının, kanun ve nizamı koruma görevini üstlenenleri... teşvik amacıyla kullanıIması kesindir.
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
Ve nasil oğrenileceğini bilmek senin için yuzlere daha aci, absurd ve kirli gozluklerden bakmaktir. Revizyonist okul oğretmeninin gozlukleri burjuvazinin ideolojik gucunu kuvvetlendiriyor.
Знать как научить знать в первую очередь вас, посмотреть в лицо всему горькому, абсурдному, грязному спектаклю спектаклю ревизионистской школы учителей, сотрудничающих с идеологической властью буржуазии.
Yabanci ekmegin tadinin ne kadar aci oldugunu, baska birinin merdivenlerini çikmanin ne kadar zor oldugunu ögreneceksin.
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
"Çok aci ve sikinti çekerek tekrar kurulan bu sosyal baris,'sitüasyonistler'adi altinda suç tarihine giren kisiler ortaya çikip sonunu haber verene kadar birkaç sene sürdü."
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
Bunu yapabilmek için yüreklerimizi aci içindeki diş dünyaya kapatmaliydik.
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира.
- Ama inan, eğer zekâsına saygı duyduğum, ruhu benim ruhumun eşi olan ve beni deli edecek şehvetli bir tutku için duyduğum açIığın aynısını duyan bir erkeğe aşık olmazsam, hayatım boşa geçmiş olacak. Evet, para.
Ну хорошо, деньги.
ÇİN YEMEKLERİ ACI VE BAHARATLI
Вывеска : " Блюда Сычуаньской кухни. Горячие!
Korkuyla yasamak aci verici, degil mi?
Больно жить в страхе, да?
" açIıktan ölmek üzere tutmak için planlanmıştır.
"чтобы держать общество на грани голода".
Pablo'ya bir sey olmasin ve onunla ugrasan polislerden kurtar onu. Bugünün sirlari Ada, aci ile ilgili.
Пусть с Пабло ничего не случится, и защити его от полиции, которая его преследует.
- AçIıktan ölüyorum.
Я умираю от голода.
Kesin açIıktan ölmesini beklersin. - Masha Masha.
Уверена, ты бы не дал ей умереть от голода.
AçIıktan ölürüz.
Если я сейчас не уйду, мы с ним не встретимся... он меня уволит - и мы умрем от голода.
Burası KBBL.24 saat konuşma kanalı.Utandığınız bir sorununuzu izleyicilerimizle paylaşmak isterseniz terapistimiz Dr. Marvin Monroe aramanızı bekliyor.555 - ACI.Korkmayın.Hemen arayın.
Вы слушаете БОЛТ, Б-Болтовня. Одни разговоры, 24 часа в день. Eсли вы захотите рассказать о беспокоящей вас проблеме звоните нашему эфирному терапевту, доктору Марвину Монро.
Utandigin cinsel arzular nedeniyle aci çektigini biliyorum.
Я знаю, что вас терзают сексуальные желания, что вам стыдно.
AçIıktan ölüyorum.
Я умираю с голоду.
Onlarin agizlari aci ve lanetle dolu.
Их рты изрыгают горечь и проклятия.
Bu hareket aci çekiyor.
Движение страдает от этого.
Ben aci deniz ürünleri corbasi istiyorum.
Острый суп из морепродуктов.
Shindang-dong ddukbokki = aci baharatli pirinc keki )
ьХМДЮМДНМ ДНАСЙЙХ!
evet, neden bukadar aci cekmek zorundayiz ki?
ю Ъ СФЕ ЯНЬЕК. вРН БШ ДЕКЮЕРЕ?
Ha Seon un aci cekmesi bizi bukadar üzüyorsa kim bilir Na Yeong nasil hisseder?
уЮ яНМ, Б ЩРНЛ ДЕКН, ДЮ?
biliyorum o ilacin tadi aci beni aptal mi saniyorsun? hayir, icmeyecegim!
оНВЕЛС РШ СОПЪЛХЬЭЯЪ?
neden cocuk ilaclarinin tadi böyle aci? gördünmü?
вРН, СФЕ БЕПМСКХЯЭ?
gercekten, o aci koku gitmis simdi daha tatli kokuyor : ).
я ВЕЦН ЩРН БЮЛ БДПСЦ ОНМПЮБХКЮЯЭ ЛНЪ ЙЮЙЮЬЙЮ?
aci veren gecmis. tablonun ismi "uzaktaki gelecek".
мЮ АСДСЫЕЕ ЯНБЯЕЛ МЕ ОНУНФЕ.
BİLİNÇLİ ACI VE ISTIRAP
Осознанное причинение страданий
Evet, birazcik aci kimseyi incitmez. Eger ne demek istedigimi anliyorsan.
Да, немного боли никогда никому не повредит если вы меня понимаете.
Bu kızın bilgiye olan açIığına tahammül etmelisin. Pekala.
Жажда знаний.
Hey, patron. Ben açım. AçIıktan ölüyorum.
Эй, Квакун, я голоден!
AçIıktan ölüyorum, her şeyi getirin!
Да, я голоден! Все сюда тащите!
[ACI İLE BAĞIRIR]
Не плач, сладкий.
AçIıktan öIüyorum.
Я умираю с голода.
AçIıktan ölüyorum.
Ммм, умираю с голоду.
AçIıktan ölüyor olmalısın.
Ты должно быть проголодался.
- AçIık çekmemiş gibi mi?
- Не умирают с голоду, что ли?
- Aslında her zaman aynısı. Sert kışlardan birinde, bir adam açIıktan ölmek üzere olduğunu hisseder. Erzakları ve yardımlar tükenmiştir... hayatta kalabilmek için, kamptaki diğer arkadaşlarını yiyen bir yamyama dönüşür.
Какой-нибудь особо суровой зимой, парень оказывался отрезанными от мира, от помощи, становился людоедом, чтобы выжить, поедал остальных членов племени или лагеря.
Şu anda geliyor inanıImaz bir açIıkla, üzerinde kara lekeyi taşıyan adama doğru.
Он уже рыщет, им движет неодолимое желание сожрать обладателя черной метки.
ACI BİBER
ПАПРИКА
Demiş ki kızları daha çabuk ölsün açIıktan ölmeden önce.
Он решил что будет лучше, если его девочки умрут быстро, не умирая от голода
Ayrica narkotik buro, aci ceken doktorlari tedavi ederken...
- Он не несчастен. - Точно.
Aci ceken doktor degilim. Aci ceken hastayim.
Он просто в восторге оттого, что его родители умерли, и его жизнь окончена.
Bunlarin hepsi yasal olarak surekli aci icinde olan fakat bir is gununu bile kacirmayan birine mi yazilmis?
Я уверен, что они видят, и уверен, что они гордятся.
iki kez goz kirptin. Aci yok yani.
Мигнул два раза - тебе не больно.
Acitsa da, yapman gereken en eci veren sey olsa da hayatinda yapmak zorunda kaldigin en aci verici sey olsa da bence birilerinin yaninda olmak daha iyidir.
Даже если это ранит, если это – | самое мучительное, что вы должны сделать, Даже если это - самое мучительное, | что вы когда-либо делали, Я думаю, что лучше иметь кого-то.
Aci verdigimizden daha çoguna yardim ediyoruz.
Мы помогаем больше, чем вредим.
Sanirim artik basarabilirim, bundan sonra aci yok.
я думаю, что могу это сделать,
ACI
Боль...
açıkça 70
açıyorum 51
açılmıyor 31
açıklama 21
açım 163
acımasız 58
açıktı 18
acil mi 32
acil servis 72
acilmiş 30
açıyorum 51
açılmıyor 31
açıklama 21
açım 163
acımasız 58
açıktı 18
acil mi 32
acil servis 72
acilmiş 30
acıklı 17
acıktın mı 52
açıklayayım 67
acil durum 292
açıkça söyle 26
açıklayabilirim 134
acınası 21
açıklayacağım 42
açılın 243
acilen 34
acıktın mı 52
açıklayayım 67
acil durum 292
açıkça söyle 26
açıklayabilirim 134
acınası 21
açıklayacağım 42
açılın 243
acilen 34