English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Alınma ama

Alınma ama translate Russian

705 parallel translation
Alınma ama benim tipim değil, bunu söylemem gerek...
В общем, я не такой. Не хотел тебя обидеть.
Alınma ama, hepinizin öldüğünü düşünmüştüm.
— о всем моим уважением, но € думал, ¬ ы все мертвы.
Alınma ama, ama ikimiz farklı sosyal sınıflara aidiz.
Без обид, но вы просто на другом социальном уровне.
Alınma ama o cadıyı rafa kaldırıyoruz.
Не обижайся, но мы крепко прищучим эту стерву.
Biliyor musun tatlım, üstüne alınma ama eminim hastalığın bulaşıcıdır.
Не обижайся, но это заразно, а мне не нужен больной ребенок.
Onu hiç çekici bulmuyorum. - Üzerine alınma ama böyle.
Я нисколько им не интересуюсь.
Alınma ama, sana yasal olarak içeceğin son içkiyi iteleyen moronla işte.
Не обижайся, но ты всего лишь бармен, спаивающий своих гостей.
Bak, alınma ama bunu şahsına söylemiyorum ama ölmedim ve açıkçası etrafta olman beni biraz ürkütüyor.
Послушай, не принимай это на свой счет, но я не мертвая и, если честно, твое присутствие здесь меня немного пугает.
Frasier, alınma ama bu adi lafları biliyorum.
Без обид, но я сам знаю все эти красивые слова. Меня только что известили заявлением на развод.
Alınma ama dişlerin berbat görünüyor.
Ты не обижайся, но зубы у тебя просто кошмар.
George, alınma ama, bu şehir seni diri diri yer.
Джордж, без обид, но этот город сожрет тебя заживо.
Frank, alınma ama bu Festival biraz dışarıda olacak
Фрэнк, без обид, но этот праздник немного ни о чём.
Ally doğduğunda ne kadar çok işim olduğunu biliyorsun... Alınma ama sende aynı sendin.
Ты помнишь сколько работы было, когда родилась Элли и ты знаешь... без обид, но ты был.... ты.
Üzerine alınma ama, benim için 62 dolar ve bozukluktan başka birşey değilsin.
Не обижайтесь, но для меня вы просто 62 доллара с мелочью.
Alınma ama bazen aksanından dolayı seni anlamak zor oluyor.
Без обид, но иногда тебя сложно понять, из-за акцента.
Üstüne alınma ama, adinin teki bu kıza taktiklerim hakkında bir mektup göndermiş.
Какой-то педик, ты не обижайся. написал письмо этой девке, и описал все мои методы.
Alınma ama, bu tür kaç şeye katıldın?
- На скольких сделках ты присутствовал?
Hyde alınma ama annenin kıyafetleri fahişelere göre.
Что? Но они идут тебе, Донна.
Alınma ama Edna için hergün poker gecesi değil mi?
Без обид, но для Эдны каждый день - день покера?
Üstüne alınma ama Fransız düşünüyorsun. Fransız ve Almanların çarpıştığı savaş alanına Amerikan boxer donumla mı çıkacağım.
- Вы думаете, французы не заметят что на поле битвы итальянцев с немцами на них будут американские боксерские трусы?
Üstüne alınma ama çok dikkat çekiyorsun.
Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно.
Alınma ama bu daha çok Kwai Chang Kain'in alnındaki bir dövmeye benzemiş.
Без обид, но это больше похоже на татуировки императора Мин Чэн-цзу.
Üzerine alınma ama borcunu kapatana kadar seni oyunlarımdan birinde görmek istemiyorum.
- Не принимай на свой счет, но, пока не рассчитаешься, играть не приходи.
Alınma ama, sen EMH Mark-1'den daha eskisin, ve Lewis henüz seni dinliyor gibi.
Не обижайтесь, но вы ещё более устаревшая, чем первая ЭМГ, и всё же Левис, кажется, слушает вас.
Alınma ama Profesör Potter'la kapalı kalmak her saniye çekiciliğini kaybediyor.
Без обид, но сидеть в комнате с профессором Поттер всю ночь мне не улыбается. А знаешь, что? Может погудим вместе, Джек?
Barbara ilgi çekici olmayan bir profesörü oynuyor ; alınma ama Jeff Bridge ile kim evlenirse seks yapmayı beceremez.
Барбра играет роль страшной профессорши, без обид, которая выходит замуж за Джеффа Бриджеса, потому что ни он ни она не хотят секса.
Alınma ama, kafatasımı bir tren yolu demiriyle delerim daha iyi.
Вы только не обижайтесь, но я скорее проломлю себе череп.
Alınma ama kokuyorsun dostum.
Без обид. От тебя же несет, чувак.
Bak Forman, alınma ama endişelenmemiz gereken daha büyük sorunlarımız var.
Слушай, Форман, не обижайся. У нас тут есть причина для беспокойства поважнее. Ладно.
Alınma ama, senin burada işlettiğin bu mini Alcatraz'ın bir boka yarayacağı yok.
- Я ничего не нашел. - Только без обид, доктор, но этот мини-Алькатрас, который вы тут устроили, ничего не изменит.
Alınma ama, sen körsün bu nedenle sana aldırmayacaktır.
Не страшно. Вы слепы, так что она не будет вам возражать.
Alınma ama, o diğer erkekler gibi değil.
Не обижайся, но он не похож на других мужчин.
Alınma ama senin gibi, cinsel kimliğimin ortaya çıkmasından korktuğumu sanıyorsa, çok yanılıyor.
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь сказать о моей сексуальной ориентации, как ты – без обид, – он очень сильно ошибается.
Lütfen alınma ufaklık... ama şans için hep kamburların ve cücelerin sırtını sıvazlarım.
Извини, коротышка. Говорят, дотронуться до спины карлика - к удаче.
Ama lütfen üstüne alınma ne de olsa benim atalarım
Но не расстраивайся. Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
Eskiden Kagoshima'dan alınma yüksek kalite domuz kullanırlardı. Ama artık bitmiş.
Раньше они использовали хорошую свинину из Кагосимы.
Alınma, ama hala parmak izlerini alamadın.
Ты так и не снял ее отпечатки.
Üstüne alınma ama baban tam bir s.k kafa.
- Извини, но он полный мудак.
Üstüne alınma bayan ama benim otorite figürleriyle problemim var.
Не обижайтесь, дамочка, но у меня проблемы с руководством.
Hey, you know. Üstüne alınma... ama gözlerin gerçekten güzel.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Peki Frasier. Ama alınma.
Ладно, Фрейзер.
Alınma ama...
- В смысле, без обид, Марти, но...
Üstüne alınma, ama futbol oyuncularıyla çıkmam.
Не обижайтесь, но я с футболистами не встречаюсь
Alınma Seven, ama Borg fikirleri peşinde koşmuyordum.
Без обид, Седьмая, но я не разделяю идеалы боргов.
Alınma ama Donna.
Оу, оу!
Alınma anne, ama "Plan B" nedir?
Без обид, мам, но каков наш "План Б"?
Alınma dostum ama başından büyük bir işe kalkışmışsın.
Крайне сюрреалистично. Без обид, друг, но Вам это не по зубам.
Alınma, ama emeklisin.
Не обижайся, но ты же на пенсии.
- Üstüne alınma doktor ama siz doktorlar bir avuç sahtekarsınız.
Не примите это лично, но все вы, врачи - подонки.
Üstüne alınma, ama masa başında çalışarak, bunu nasıl yapabilirsin ki?
Не обижайтесь, но насколько вы хороший работая в этом месте?
Alınma Emma ama daha önce de restoranlarda çalıştım.
Не обижайся, Эмма, но ты ведь знаешь, что я уже раньше работала в ресторанах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]