English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ateşe hazır

Ateşe hazır translate Russian

109 parallel translation
Bölücü heyetler, daire çizen yıldız kruvazörünün yörüngesini hesaplayın. Ateşe hazır olun.
Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета.
- Fazerler ateşe hazır olsun.
Бластеры. Стрелять по моей команде.
- Ateşe hazır olun.
Придержите огонь, мистер Чехов.
Ateşe hazır.
Готовьтесь отстреливаться.
Tamamdır, ateşe hazır.
- Вот мы и вооружены.
- Fazer kilitlendi, ateşe hazır. - Fazerleri ateşle.
- Фазеры готовы выстрелить.
Fazer ekipleri, ateşe hazır.
Бластерам приготовиться. Шестьдесят.
Fazer silahları, ateşe hazır olun.
Бластерные батареи, ждите моей команды.
Ateşe hazırız, Kaptan.
Готов к стрельбе, капитан.
Lazer ateşe hazır.
паксая етоило циа бокг.
O Jacqueline denen kız yarı yarıya Latin kanı taşıyor. Elinde ateşe hazır silahıyla güvertede ilerliyor.
Это девица Жаклин - кстати, она наполовину француженка -... ползущая по палубе, с пальцем на курке.
Ateşe hazır olun.. kıza zarar vermeyin.
Вывинтите взрыватели из снарядов. Не заденьте девочку.
- Ateşe hazır olun!
Приготовились! Нет!
Bay Worf, sadece silah sistemlerine kilitlenin ve ateşe hazır olun.
Мистер Ворф, нацельтесь только на их системы вооружения и приготовьтесь стрелять
- Ön torpidolar aktif ve ateşe hazır, Kaptan.
Носовые торпедные аппараты готовы, капитан.
- Pekâlâ, Frank. - Söylediğimde ateşe hazır olun. - Pekâlâ, Frank.
- Ладно, Фрэнк.
- Söylediğimde ateşe hazır olun.
- Приготовьтесь к стрельбе!
Maverick'ler ateşe hazır.
Мы оснащены ракетами.
Silahlarınız ateşe hazır.
Ваши орудия готовы к бою.
Silahları ateşe hazır ve hedef sistemleri etkin.
Огневые отсеки открыты, а системы наведения активны.
Ateşe hazır. Haydi!
Пора Начали!
İşte böyle. Emniyeti aç ve ateşe hazır.
Снимаете с предохранителя, и она готова к стрельбе.
Ateşe hazır olun!
Заряжай!
Ateşe hazır olun.
Боевая готовность номер 1.
- Ateşe hazır ol.
- Придержите огонь
Savunma sistemleri ateşe hazır.
Защитная сеть запущена и готова.
Bay Worf, silahlar ateşe hazır.
Мистер Ворф, одиночный огонь из всех орудий.
Son hazırlıklar yapılsın, ateşe hazır olun.
Окончательные приготовления. Приготовиться к бою.
Ateşe hazır olun.
Придётся стрелять на поражение.
Komutunuzla ateşe hazırız, efendim.
Стреляем по команде, сэр.
Güverte topu ateşe hazır, efendim! Ateş!
- Орудие готово к выстрелу, сэр.
Ateşe hazır mı?
Импульс готов?
Emrinizle ateşe hazırız.
Жду команды стрелять.
Geliyoruz, ateşe hazırız.
Захожу для атаки.
Bir Numaralı Bölük ateşe hazır olsun!
- Первая рота, приготовиться к залпу!
Bir Numaralı Bölük ateşe hazır ol!
- Первая рота. Оба ряда полный залп!
Ve iki tane Özel Kuvvet mühür yüzüğü, ateşe hazır ve renk kodlu.
Два перстня для особого назначения, помеченных разными цветами.
- Ateşe hazır mı? - Hazır!
- Приготовиться!
Şimdi ateşe hazır mı?
Он готов стрелять?
- Ateşe hazır!
- Они заряжены и на боевом взводе!
Kuru barutu olanlar ateşe hazır!
Мушкеты наизготовку!
Ateşe hazır olun.
Не стрелять.
- Hizmetçi ateşe hazır!
- Служанка в гневе!
Ateşe hazır.
Приготовиться.
Ateşe hazır olun..
Приготовиться к стрельбе!
- Dikkat! - Ateşe hazır!
Приготовиться к стрельбе!
Ateşe hazır ol!
Целься!
Ateşe karşılık vermeye hazır olun.
Приготовиться к ведению ответного огня.
Ateşe hazır olun!
Оба ряда полный залп!
Şimdi bunu ateşe koyayım, hemen hazır olur.
А теперь сунем его в огонь, и он будет мгновенно готов.
Tozu ateşe verdik, bu hem bizim hem de kızın kokusunu engelleyecek biz hazır olana kadar.
Брось это в огонь. Шафран, скунс, капуста и триллиум - это перебьет наши и ее запахи, пока мы не подготовимся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]