Açıklamama izin verin translate Russian
72 parallel translation
Söylediğimi açıklamama izin verin.
♪ Давай-ка я расскажу подробней, о чём я ♪
Lütfen açıklamama izin verin.
Пожалуйста позвольте мне объяснять.
Açıklamama izin verin.
Пожалуйста, позвольте мне объяснить.
Açıklamama izin verin.
Позвольте объяснить про эту кукурузу.
- Açıklamama izin verin.
Позвольте объясниться, сэр.
- Lütfen açıklamama izin verin.
Позвольте мне объяснить
Açıklamama izin verin.
Позвольте мне...
Durun, açıklamama izin verin lütfen.
- Пожалуйста, позвольте мне объяснять! - Другой взрыв?
Bu durumu barışçıl yoldan çözmeyi isterdim büyükelçi. ama durumumu açıklamama izin verin.
Я бы хотела разрешить эту ситуацию мирно, г-н посол, но позвольте мне объяснить мою позицию.
Açıklamama izin verin, Bayan Lemancyzk.
Я все объясню, мисс Леманчик.
Size bir şey açıklamama izin verin, Ben, Bay Lebowski değilim, siz Bay Lebowski'siniz.
Я не мистеp Лебoвски, этo вы мистеp Лебoвски.
Bay Fennyman, bu tiyatro işini açıklamama izin verin.
Мистер Фенниман, позвольте объяснить насчёт театров...
Nedenini açıklamama izin verin.
Я могу это объяснить.
Açıklamama izin verin.
Разрешите мне объяснить Вам.
- Ama açıklamama izin verin, efendim.
Меня это не волнует! - Позвольте мне объяснить, сэр.
! Hey, sadece açıklamama izin verin!
Да послушайте меня!
Açıklamama izin verin, efendim. Lütfen bekleyin.
Позвольте, я объясню, сэр.
Neden burada olduğumu açıklamama izin verin.
Позвольте мне объяснить, почему я здесь.
- Açıklamama izin verin...
- Позволь мне объяснить... - Замолчи!
Açıklamama izin verin.
Позвольте мне объяснить.
Evet, açıklamama izin verin.
Позвольте мне объяснить.
Mantıksızca davrandığımı düşünüyorsanız, önce bir açıklamama izin verin.
Так как вы считаете, что это уже слишком, я объясню.
Bunu size anlaşılabilecek en kolay terimlerle açıklamama izin verin.
Давайте я все объясню так, чтобы и дураку понятно было.
Tamam, şunu açıklamama izin verin.
Да или нет?
Açıklamama izin verin.
Ну... Позвольте вам показать.
Bay Pendergrass, açıklamama izin verin.
Мистер Пендеграсс, позвольте мне объяснить.
Memur bey, açıklamama izin verin.
Офицер, позвольте... все объяснить.
Açıklamama izin verin.
Некогда объяснять!
Açıklamama izin verin.
Позвольте вмешаться.
Baskı yapmaya çalışmıyoruz- - bir yanlış anlama olduğunu açıklamama izin verin.
Мы не пытаемся вас принудить... Дайте сказать, это большое недоразумение.
Pekala, açıklamama izin verin.
Чтож, позвольте вам сказать.
Bir şeyleri açıklamama izin verin.
- Послушайте, что я вам скажу.
Ama meseleyi açıklamama izin verin.
Но дайте изложить суть дела.
Açıklamama izin verin çünkü biraz karışık.
Давайте я объясню, здесь не все так просто.
- Bay Zanuck açıklamama izin verin.
Наш департамент ничего не может сделать с этими фотографиями.
Evli olduğum doğru ancak açıklamama izin verin.
Это правда, я женат. Но я надеюсь, вы позволите мне объяснить.
Açıklamama izin verin.
Я всё объясню.
Açıklamama izin verin. Size ulaşmaya çalıştım.
- Позвольте мне объяснить, я пыталась...
Bakın, Biz ve Alaska Polis Merkezi üç dosyaya da bakıyoruz. Ama açıklamama izin verin. Şu an için bunun bir tesadüften başka bir şey olduğunu gösteren hiç bir şey yok.
В настоящее время мы рассматриваем все три дела, но позвольте мне быть сейчас ничто не указывает на то, что это было чем-то иным, кроме как совпадением.
Açıklamama izin verin.
Позвольте мне объяснится.
Bir şeyi açıklamama izin verin.
Давайте я вам кое-что объясню.
Açıklamama izin verin. Tamam mı?
Дайте мне... дайте попытаться объяснить.
Açıklamama izin verin- -
Позвольте объяснить вам...
Açıklamama izin verin.
Позвольте мне это вам объяснить.
- Lütfen efendim, açıklamama izin verin.
- Сэр, прошу, позвольте мне объяснить.
Ama şunu açıklamama izin verin, ifadem üzerinde onun hiçbir etkisi yok.
Но я хочу пояснить, что это никак не повлияло на мои показания.
Size birşey açıklamama izin verin.
Понимаете...
Victor hakkında birşeyi açıklamama izin verin.
У меня короткая память.
Kusuruma bakmayın, Bayan Spencer, açıklamama yapmama izin verin, inanması zor olsa bile böylesi daha doğru olacak.
Но я умоляю вас, мисс Спенсер, принять мое объяснение, потому что оно правдиво, даже если в него слегка трудно поверить.
Açıklamama izin verin.
Позвольте объяснить.
Lütfen açıklamama izin verin.
! Нет, это важно.