English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana göre

Bana göre translate Russian

4,054 parallel translation
- Bana göre kaybetmedi.
Не для меня.
Bana göre, Tara durumunun gerçek olmasının Tanrı'nın gerçek olmasından daha fazla kanıtı var.
По-моему, больше доказательств того, что эта хрень с Тарой реальна, в отличие от Бога.
"Sevgili Jason, ilişkiler bana göre değil."
" Дорогой Джейсон, отношения не сложились.
Çünkü bana göre, nostalji ve intiharın alakası yok.
По-моему, ностальгия и самоубийство - несовместимые вещи.
Bana göre değil.
Это не моё.
Bunların hiçbiri bana göre değil.
Ничего из того что моё.
Sana yardimci olmaya çalisiyorum Gloria ama bu bana göre degil.
Я пытаюсь помочь тебе, Глория, но это не моё.
Bana göre kendisi yılın en iyi babası.
Что касается меня, он отец года,
Bana göre bunun tek yolu eğer kendi başımıza başlayacaksak ona bir okul almak.
На мой взгляд, единственный способ найти для него правильную школу - это открыть её самим.
Bana göre sperm, sıradan bir vücut sıvısıdır.
Для меня сперма - лишь одна из биологических жидкостей.
Ama bana göre...
Но думаю...
Bana göre de suçla ilgili.
Ну, для меня, это всегда из-за преступления.
Bana göre bu bir kazanç.
Я считаю это победой.
Hoşunuza gitmese de, bana göre borcum ödendi.
Как бы приятно это не было, но я думаю, мы в расчете.
- Bana göre hava hoş. - Bir dahaki çek 5 gün içinde gelecek.
Ты же знаешь, я человек надёжный.
Bana göre, ben depoyu kontrol edebiliyorsam, ve sende bu deponun bir parçasıysan, bende seni kontrol ederim.
Сдается мне, раз я контролирую Хранилище, а ты - его часть, я контролирую и тебя.
- Bana göre bu müthiş bir fikir.
Я думаю, это отличная идея.
Bu işin tam bana göre olduğuna gerçekten inanıyorum.
Я правда верю, что предназначена для этого.
- Bana göre değildi.
- Не для меня. - Я не понимаю.
Şüpheciliğimi mazur görmek zorundasınız,... ama bana göre siz ve Bay Gardner, hemen hemen her şeyi paylaşıyorsunuz.
Простите мне мою недоверчивость, но мне казалось, вы с мистером Гарднером делитесь... почти всем.
Bana göre listenin akışı oldukça önemli.
Мне кажется, что для меня порядок сет-листа - это очень важно.
Artı, o çocuklar fazla havalı bana göre.
К тому же, они слишком круты для меня.
Bana göre, kazıklanmalarının zamanı gelmişti.
Когда я думаю об этом, заслуживают холод.
Bu iş bana göre değil.
– Я не подхожу для этой работы.
Ben, biraz sakinleşmemi istiyor ama yaklaşan büyük bir proje var ve sakinleşmek pek bana göre değil.
Итак, Бен хочет, чтобы я притормозила, но у меня грядёт грандиозный проект, и тормозить не в моём стиле.
Bana göre bu son iki davadaki ısırık izleri 2005'tekiler ile uyuşuyor.
Мое мнение - эти укусы в двух последних случаях совпадают с отметинами из 2005.
Hayır, bana göre değil.
Не-а. Это не для меня.
Bana göre ikisi de sana dürüst davranmıyorlardı.
И с моей точки зрения ни один парень не кажется достойным тебя.
Bunlar hiç bana göre değil, tamam mı?
Слушай, дело не только во мне.
Bana göre biraz hassas ama.
Но он... он слишком эмоциональный, как по мне.
Bana göre iki seçeneğin var.
Выражусь ясно, у тебя есть два варианта.
Bana göre adamı doğraman için geçerli bir sebep gibi görünüyor.
По мне, это выглядит как мотив, чтобы убить его.
Bana göre değil.
Вообще не в тему.
Bana göre, nasıl hissettiğimi ifade etme yolu sana akşam yemeği ısmarlamak, seninle zaman geçirmek ya da seks yapmak ise bunları yapmak istiyorum.
И если бы я только мог как-нибудь доказать тебе свою любовь - ужином или проводя время с тобой или занимаясь сексом, я бы это сделал.
Görünüşe göre siz de bana güvenmiyorsunuz.
Очевидно, вы мне тоже не доверяете.
Görünüşe göre Dave bana fazla bir şey anlatmıyormuş.
Видимо, Дэйв многое скрывает
Şimdi bildiğime göre kimin elindeyse bana karşı kullanmadan onun elinden almalıyız.
Но, теперь, когда я знаю о камне, я должен вернуть его, прежде чем его используют против меня.
Güven bana artık bildiğime göre bana neden söylemediğini anlıyorum.
Поверьте мне, теперь, когда я знаю, я понимаю, почему вы не сказали мне.
Bana söylenene göre, Mr. Rose, Mr. Martenz'in yanına gitmiş Euclid Avenue'ye ve hiç uyarmadan kurşunları üzerine boşaltmış.
Как мне описали, мистер Роуз шел к мистеру Мартенсу по Эвклид авеню и... безо всякого предупреждения, просто разрядил всю обойму.
Dewey'nin bana söylediğine göre, bu hedef yakalamaya değer Raylan.
Но из того, что Дьюи мне поведал, я знаю, что овчинка стоит выделки, Рэйлан.
Görünüşe göre hatırladığı tek şey bana olan kızgınlığı.
Он, кажется, помнит только то, что до чертиков на меня обижен.
Geleneklere göre tam şu anda senin de bana aşık olduğunu söyleyeceğin yerdeyiz.
По традиции, в этом месте ты говоришь, что тоже начинаешь в меня влюбляться.
Görünüşe göre bana ihtiyacın var.
Очевидно, что тебе нужен я.
Sen buraya taşındığına göre eski odam tekrar bana kaldı.
Но теперь, когда ты живешь здесь, я могу вернуть обратно свою старую комнату.
Ama bana söylendiğine göre banka soymakta ustaymışsın.
Но я должна отметить, что вы отличный грабитель банков.
Bana öyle baktığınıza göre akşam yemeğine çıkaracaksınız herhalde?
Ребята, когда вы вот так смотрите на меня, готовьтесь купить мне ужин.
Ve şirketin çoğunluğu bana miras kaldığına göre... -... karar da benim. - Aslında değil.
Контрольный пакет акций наследую я, и таково мое решение.
Evet, anladığıma göre sen ne zaman bana ihtiyaç duyarsan geliyorum.
Да, очевидно... я появляюсь всякий раз, когда тебе понадоблюсь.
- Ne? Bana orospu gibi davranacaksan o zaman ona göre ödeme yap.
– Если хочешь обращаться со мной, как со шлюхой, плати, как шлюхе.
Barbie bebeğin ne olduğunu açıklayıp ona göre seni marizleyip marizlememeye karar vermeden önce neden bana bir içki ısmarlamıyorsun?
– Почему бы тебе не угоститься меня выпивкой и объяснить, что такое барби, и должна я или нет врезать тебе, за то, что назвал меня ею?
Hayır, ben objektif olarak değil demek istedim. Bana göre seksi.
Милая, это не твоя вина, у тебя высокий голос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]