English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana sorarsanız

Bana sorarsanız translate Russian

345 parallel translation
Bana sorarsanız, tam bir Amerikan karşıtı.
- Я бы сказал, это не по-американски.
Bu işte bir esrar var, karanlık bir esrar bana sorarsanız.
Это тайна, и зловещая, поверьте.
Bana sorarsanız yanlış kişilere özgürlük vermekle ilgililer.
Полагаю, они озадачены правами не тех людей.
Bana sorarsanız bu çok fazla bürokrasi. Ama onlar istiyorsa ayrı tabii.
По-моему, это бюрократизм, но раз они требуют, мне нетрудно.
Saçma bir fikir, bana sorarsanız.
Сумасшедшая идея, должна вам сказать.
Ama bana sorarsanız, birkaç gün Kale'de dinlenmenizi öneririm. *
Но я советую день или два прожить вам в Тауэре, там отдохнуть.
Bana sorarsanız, Reverend Ford, başkan Warren'in yanında yer almalıydı.
По-моему, преподобный Форд должен был поддержать мэра.
Bana sorarsanız, o klinik kafayı yemiş.
Адвокат, по мне этот медик - большой болван.
Ama bana sorarsanız kaptan yaz bitmeden onunla evlenmeyi ciddi ciddi düşünüyor.
Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
- Bana sorarsanız herif aptalın teki.
- Что? - По мне он дурак.
Bana sorarsanız bu adam, annesi hamile kalmadan doğmuştur.
- Да. Если вы хотите знать мое мнение, то он родился ещё до того, как был зачат.
Bana sorarsanız, düpedüz tembelsiniz.
Простите, но Вы просто бездельник.
Bana sorarsanız, ben kendim ve sizin için zerre kadar endişeli değilim. Ve insanlığın geri kalan kısmı için de.
А я совершенно спокоен и за вас, и за себя, и тем более за человечество.
Bana sorarsanız, ben bu meretin varolduğuna bile inanmıyorum.
Если ты меня спросишь, я не поверю, это ч * * * * * * вещь существует.
Bana sorarsanız biz yanlış adamları öldürüyoruz.
Если вы спросите меня мы отстреливаем плохих косоглазых.
Bana sorarsanız, insanoğlunun özgürlüğü vardır... Ama paradokslarla dolu bir özgürlük.
[Шепелявит] Если вы спросите меня, есть ли у человечества свобода... сразу же возникнет множество парадоксов.
Bana sorarsanız bu sıkı bir maç olacak.
Это будет отличный матч!
Bana sorarsanız bu sıkı bir maç olacak.
Это будет отличный матч.
Bana sorarsanız, bu falcılık işi onu etkilemişe benziyor.
По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Bana sorarsanız kardeş sevgisi şehri Detroit'dir Philadelphia değil.
По-моему город братской любви не Филадельфия, а Детройт.
Ama bana sorarsanız, kral benim.
Но, на самом деле, я и есть король.
Bana sorarsanız, hepiniz kraliçesiniz!
По-моему, все девушки достойны победы.
Bana sorarsanız bir savaş planlıyor.
По-моему, он готовит битву.
Şöyle ki, Marge'ın kocası pek fazla kazanmıyor, aile karmakarışık ve bana sorarsanız, bence o...
Вот что я знаю. Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она...
Açıkçası, bana sorarsanız siz insanımsılar çiftleşme ritüellerine çok vakit harcıyorsunuz.
Честно говоря, по моему личному мнению, вы, гуманоиды, тратите слишком много времени на ваши любовные ритуалы.
Fakat bana sorarsanız, Generalissimo Franco kendine göre haklı.
Но, поверьте мне, право на стороне генералиссимуса Франко.
- Bana sorarsanız, çok iyi bir gemi.
- Прекрасное судно, по-моему,
Ama bana sorarsanız, öyle çok acı çekiyordu ki, ölmesi daha iyi oldu.
Он столько всего перенес. Наверно, смерть стала для него избавлением.
- Bana sorarsanız, Londra'dan ayrıldığımızdan beri Ratcliffe bize yalan söylüyor.
Возможно, Рэтклиф врал нам с самого отплытия из Лондона.
Bana sorarsanız iki seçeneğimiz var.
Мне кажется, у нас только два варианта.
Bana sorarsanız, aramızda yaşamalarının bir anlamı yok.
Если спросите меня, то не дело этим шавкам жить среди нас.
Bana sorarsanız o ölene kadar hiç birimiz güvende değiliz.
Если вам интересно мое мнение - никто из нас не будет в безопасности, пока он жив.
Bana sorarsanız, Tzenkethililer bunu tek başına çok iyi yapıyor. Tam olarak öyle değil.
На мой взгляд, тзенкети и сами неплохо постарались.
Bana sorarsanız, kendiliğinden heteroseksüeliz, sonradan karar vermiyoruz.
Мое мнение : мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
Bana sorarsanız o Adelle sizi haketmiyordu.
По мне, так вы были слишком хороши для этой Аделль.
- Bilemiyorum ama bana sorarsanız sadece tek bir açıklaması var Sabotaj.
- Я не знаю, но по моему мнению, есть только одно объяснение... Саботаж.
Bana sorarsanız bir Foton Torpidosuna çarpmışlar gibi.
Я полагаю, они получили удар фотонной торпедой.
Bana sorarsanız maymunlar büyüleyici yaratıklar özellikle beyaz olanları.
Если Вы не против. На этих орангутангов стоит посмотреть. - Особенно на белого.
Bana sorarsanız, bir iş peşinde.
И я решил : она что-то задумала.
Bana sorarsanız fark yarattılar bile.
С того места, где я нахожусь, я уже вижу признаки нового.
Bana sorarsanız, Federasyon'u durdurmanın yolu...
Если ты спросишь меня, ключ к удержанию Федерации...
O Jenny gibi Fransız, Jenny gibi sevimli - eğer bana sorarsan, onun kadar da güzel.
Она - француженка, как Дженни, красивая как Дженни. И на мой вкус, даже красивее.
Bana sorarsan sen bir Kızılsın. Evet, sen busun.
Ты вообще-то на красного похож, вот что я скажу.
Ama bana sorarsan, bence senin ilk albümünü yapmalıyız.
По-моему, мы уже собираемся издавать твой первый альбом.
Ben de Temple Üniversitesi'nden mezun oldum. Beden eğitimi öğretmenliği okudum ve çocuk psikolojisi konusunda yan dal yaptım. Bana çocuk davranışlarıyla ilgili bir soru sorarsanız bir tur koşsun derim.
с двумя образованиями - врача если спросить меня что он несет бред.
Bana sorarsanız oyunu kaybettiler diyebiliriz.
ќни уже в зоне вылета.
Bana sorarsan, bir biz varız, bir de onlar.
Смотри : по-моему есть мы и они.
Bana sorarsanız özel dedektiflerin doğal merakı yüzünden olsa gerek.
Да, по крайней мере, столько.
Bana sorarsan, kız sadece inatçılık ediyordu.
Сегодня всем было трудно.
Bana sorarsan bizim ihtiyacımız olan şey de bu : bir dedektif.
Хотите знать мое мнение?
Bana sorarsan bu kız sana fazla.
И уж я тебе скажу, она слишком хороша для тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]