Bana yalan söyleme translate Russian
564 parallel translation
Bana yalan söyleme, o senin fotoğrafına sahip olan adam!
Не лги мне, у этого мужчины была твоя фотография!
- Sakın bana yalan söyleme!
- И не смей мне лгать!
Bana yalan söyleme! Öldürürüm seni!
- Надо же.
- Bana yalan söyleme!
- Не лги мне!
- Bana yalan söyleme. - Anlatmadım.
- Ты лжёшь.
- Bana yalan söyleme Richard.
- Не лги мне, Ричард.
Bana yalan söyleme.
Не лги мне.
- Ağabey, çok yanlışsın. - Bana yalan söyleme, Jimmy Curry.
- Большой брат, ты совсем не прав.
Bana yalan söyleme.
Если и да, то только потому-что ты обманывала меня.
- Bana yalan söyleme, seni hırsız!
Не ври, воришка! Я тебя видел!
- Bana yalan söyleme!
- Хватит мне врать!
- Bana yalan söyleme.
- Не ври мне!
- Bana yalan söyleme.
. - Не притвoряйся!
Bana yalan söyleme.
Когда ты лжёшь, я страдаю.
Bana yalan söyleme!
Не лги мне!
- Bana yalan söyleme.
Не понимаю. - Не лги мне!
- Joey yapma. Bana yalan söyleme.
- Не ври.
Lütfen bana yalan söyleme.
Не лги мне.
Bana yalan söyleme Kesinlikle imkansız
Не обманывай меня. Такого просто не может быть.
Pepa bana yalan söyleme, bilirsin ki ben çok saf biriyim.
Пепа, не лги мне. Ты же знаешь, как я наивна.
- Lütfen bana yalan söyleme.
- Пожалуйста, не врите мне.
Bana yalan söyleme biz ikiziz!
- И не ври мне, мы ведь близнецы
- Bana yalan söyleme, baba.
- Не лги мне, папа.
Bana yalan söyleme!
Не ври мне!
Bana yalan söyleme.
Не лги мне, к чертовой матери.
Bana yalan söyleme, evlat.
Не обманывай меня.
Bana yalan söyleme.
Не смей мне врать!
- Şahsen ben... - Sakın bana yalan söyleme aşağılık herif!
≈ ще раз соврешь - теб € вылов € т в этой реке.
- Bana yalan söyleme.
Все было не так.
Bana yalan söyleme, Quark.
Не ври мне, Кварк.
Bana yalan söyleme!
Проклятье, не лгите мне!
Bana yalan söyleme, beni inciteceğini düşünsen bile.
Я пpocил тeбя ничeгo нe cкpывaть, дaжe тoгo, чтo пpичинит мнe бoль.
Bana yalan söyleme.
Не лгите мне.
Bana yalan söyleme, Jerry.
Не ври мне, Джерри.
Bana yalan söyleme, şişko.
Не ври мне, жировичок.
Bana yalan söyleme Ver şu lanet şeyi
" вою мать, не ври мне! ƒай сюда!
Bana yalan söyleme, tatlım. Bu yaşamın eğlenceli yönünün bir parçasıdır.
Это одна из жизненных забав :
Sakın bana yalan söyleme.
И постарайся не лгать мне.
Bana yalan söyleme.
Я этого не выношу.
- Bana sakın yalan söyleme.
Не лги мне, Гилда. Никогда мне не лги.
- Bana yalan söyleme!
Не лги.
Bu sözü verişinin üzerinden bir yıl geçti. Bana daha fazla yalan söyleme!
Не обманывайте меня больше!
Bana yalan söyle, ama kıza yalan söyleme!
- Сядь ты, тупица!
Konuş, sakın bana yalan söyleme.
Что "и то и другое равны в своей красоте"?
Bana bir daha yalan söyleme.
Не лги мне больше. Я не люблю это.
Bana yalan söyleme.
- Не лги.
Bana yalan söyleme.
Не ври мне.
Yalan söyleme bana.
Не лги мне!
bana yalan söyleme!
яЙНКЭЙН ЛНФМН ОКЮЙЮРЭ?
Ayrıca bana yalan söyleme.
И не ври мне.
O yuzden bana artik yalan soyleme.
Так что не пробуй меня обмануть, Кемерон.
bana yalan söyledin 158
bana yalan söyledi 24
bana yalancı mı diyorsun 33
yalan söyleme 168
yalan söylemedim 30
yalan söylemeyeceğim 23
yalan söylemek 16
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
bana yalan söyledi 24
bana yalancı mı diyorsun 33
yalan söyleme 168
yalan söylemedim 30
yalan söylemeyeceğim 23
yalan söylemek 16
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemedin 49
söylemek istediğim 130
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66
söylemedin 49
söylemek istediğim 130
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemesi kolay 78
söylemeliyim ki 66