English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bayan

Bayan translate Russian

64,202 parallel translation
Genç biri olarak kaçırıldığını iddia etmekle Bayan Castillo, haksız bir iddiada bulunduğunu itiraf ediyor.
Это заявление мисс Кастильо, в котором она признаёт, что выдумала, будто её похитили, когда она была подростком.
Bayan Castillo ifadedeki imza sizin mi?
Мисс Кастильо, на заявлении ваша подпись?
Öyleyse itirazınız reddedildi Bayan Winterbottom.
В таком случае протест отклонён, мисс Уинтерботтом.
Bayan Keating tarafından kendi evinde başlatılan bir yangın.
Пожар, устроенный мисс Китинг в собственном доме.
Tabii Bay Gibbins'in onu suçlayan bir dokunulmazlık anlaşması yapmak üzere olmasının da Bayan Keating aleyhine bir kanıt olduğunu unutmayalım.
И не будем забывать об уликах против мисс Китинг, за которые мистер Гиббинс едва не получил иммунитет.
Bayan Keating, Bay Gibbins'e öldürülmesinden saatler önce evine gitmesi talimatını verdi.
Мисс Китинг сказала мистеру Гиббинсу прийти в её дом за несколько часов до его убийства.
A.D.A Atwood'un art niyeti gerçek olsa da, bu durum Bayan Keating aleyhine olan delil çokluluğunu dengelemez.
Хоть прокурор Этвуд совершила отвратительное должностное преступление, это не отменяет множества улик против мисс Китинг.
Bayan Keating?
Мисс Китинг? - Да.
Artık Bayan Keating'in davasını jüri önüne çıkartmak istemiyorum.
Я больше не намерен представить дело мисс Китинг на суд присяжных. Извините?
Bayan Wexler özürlerini iletiyor Bay Gatwood.
Миссис Векслер приносит свои извинения, мистер Гэтвуд.
Gerekli bilgileri gün içinde göndereceğim. Bayan Wexler da yakın zamanda bizzat iletişime geçecek.
Я отправлю им эту информацию, а мисс Векслер займётся остальным.
Bayan Landry ile yolunda gitmedi mi?
Так что... С миссис Лэндри не вышло?
Bayan Landry.
Миссис Лэндри.
Kırk yıl düşünsem Bayan Landry'nin Sandpiper anlaşmasında neden fikrini değiştirdiği aklıma gelmezdi yani.
Я всё никак не могла понять, почему миссис Лэндри внезапно передумала насчёт внесудебного соглашения.
Zavallı Bayan Landry'den faydalandın.
Вы использовали миссис Лэндри.
Sanırım Linc'in gizli bir sevgilisi var. Pilot bayan.
Думаю, у Линка тайная подружка, пилот.
Bir bayan ve çocuğu almaya geldim.
Я должен забрать отсюда даму с ребенком.
Sakin olun bayan.
- Мэм, спокойно.
- Bayan F. Sağlığınıza kavuşmuşsunuz.
- Здравствуйте, миссис Ф.
Masumiyetinizi ispatlamak için Bayan Belcourt'u Meclis'e teslim edin.
Если ты хочешь доказать свою невиновность, доставь мисс Белкорт Конклаву.
Her şey yoluna girecek Bayan Lewis.
Все будет хорошо, миссис Льюис.
Bayan Hiddleston'ın sanat dersiydi.
Художественном классе Мисс Хиддлстон.
Dinleyin bayan, keşke istediğiniz adam olabilseydim.
- Послушайте, мадам, мне хотелось бы быть тем, кто вам нужен.
Bayan kahraman mı?
- Что? Что героиня женщина?
Zamana ayak uydurun bayan.
Надо идти в ногу со временем, мадам.
Bayan ve baylar, sakıncası yoksa ellerinizi havaya kaldırın.
Дамы и господа, если вы не против, - то руки вверх.
Deri ceketli bayan defolmamız konusunda oldukça netti.
Девка в кожанке ясно дала понять, что не станет иметь с нами дела.
Çığlık atan sonik bayanın bir ismi varmış. Tina Boland. Eski CCPD memuru.
Нашу кричалку зовут Тина Боланд, бывший сотрудник полиции Централ Сити.
Peki bu Bayan Deli Rahatsız'ı bulmamıza yardım edecek mi?
И это поможет нам найти мисс безумную?
Bayan intihar etmek istiyor, bırakalım etsin bence.
Если дамочка хочет убиться, не станем мешать.
Bakıyorum da neşenizi kaybetmişsiniz Bayan Smoak.
Вижу вы всё так же бодры, мисс Смоук.
- Nereden darbe aldı? Kavga esnasında bayan?
- Куда пришелся удар во время драки, мэм?
- Lütfen bayan...
- Пожалуйста, мэм...
Bayan, buradan çıkmanız gerekiyor.
Мэм... Уведите ее отсюда.
Ve senin biraz da uykuya ihtiyacın var genç bayan.
И тебе нужно немного поспать, юная леди.
Pekala genç bayan.
Хорошо, юная леди.
Bayan Adams Foster'ın istikrarlı, sevgi dolu bir ailesi olduğunu iddia edeceksiniz.
Вы собираетесь утверждать, что у мисс Адамс Фостер стабильная, любящая семья.
Şimdi, Bayan Adams Foster'a karşı yüklenen suçları şüpheli buluyorum ama, daha önce kaçtığını inkar edemeyiz.
Я считаю обвинения против мисс Адамс Фостер сомнительными, но мы не можем отрицать, что она сбегала раньше.
Sayın Hakim, Savcılık Bayan Adams Foster'ı yetişkin olarak yargılamak istiyor.
Ваша честь, штат хочет судить мисс Адамс Фостер как взрослую. Она серийный рецидивист.
Tekrar tekrar suç işleyen bir sabıkalı kendisi. İki kere Islah evinde bulunma ve..... bir süre grup evinde kalmak Bayan Adams Foster'ın cezai davranışlarını düzeltmesine olanak sağlamamış.
Два заключения под стражу и время, проведенное в групповом доме для девочек, никак не помогли изменить поведение мисс Адамс Фостер в отношении преступности.
Bu suçlamaların ciddiyeti göz önüne alındığında, neredeyse 18 yaşına basacağı da düşünüldüğünde, Savcılık, mahkemeye sunulan dilekçenin iptalini ve Bayan Adams Foster'ın yetişkin mahkemesinde yargılanmasını talep ediyor.
Учитывая серьезность этих обвинений, и принимая во внимание то, что ей почти 18, обвинение просит суд отклонить ходатайство и отправить мисс Адамс Фостер в суд для взрослых.
Sayın Hakim, Bayan Adams Foster kaza mahalini terk ettiği gerçeğini inkar etmemiştir.
Ваша честь, мисс Адамс Фостер не отрицает тот факт, что она покинула место аварии.
Teşekkürler Bayan O'Brien.
Спасибо, мисс О'Брайен.
Burada, okulda başarılı, sevgi dolu, kalıcı bir eve sahip olan ve bu mahkemede gördüğümüz çocukların çoğundan ayrılan genç bir bayan var.
У нас здесь юная леди, которая успешна в школе... имеет любящий, стабильный дом, и это отличается ее от большинства детей, которых я видел в этом суде.
Reşit olmayanı gözaltı sistemi, kedisinin ihtiyaç duyduğu uyandırma çağrısını kendisine veremedi, bu sebeple Bayan Adams Foster'ın davasını yetişkin mahkemesine gönderiyorum.
Заключение под стражу в несовершеннолетнем возрасте никак на нее не повлияло, поэтому я собираюсь отправить мисс Адамс Фостер и ее дело во взрослый суд.
Bayan Adams Foster'ın davasını yetişkin mahkemesine gönderiyorum.
Я собираюсь отправить мисс Адамс Фостер и ее дело во взрослый суд.
Hadi bakalım Bayan Şey.
Привет, давай, вставай.
Bayan Callie, bir sanat okulu tarafından keşfedildi.
Мисс Кэлли хотят принять в школу искусств.
Sorun yok Bayan Williams.
Всё в порядке, мисс Уиллиамс.
Neyse... Bayan Williams basın toplantısına geciktiğini söylememiş miydi?
Разве мисс Уиллиамс не сказала тебе, что ты опаздываешь на пресс-конференцию?
Nefesinizi tüketmeyin Bayan Williams.
Не тратьте время, мисс Уиллиамс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]