English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben şimdi

Ben şimdi translate Russian

5,195 parallel translation
Ben şimdi... Biraz etrafı toplamalıyım.
Я, наверное... э... дай я просто приберусь здесь...
Ah, ben şimdi olsun.
О, да.
Ben şimdi açım.
Я голоден сейчас.
Ben şimdi öğle yemeğine gidiyorum.
Я просто иду на ланч.
Nasıl çıkacağım ben şimdi buradan?
Как же мне теперь выбраться отсюда?
Ben şimdi onunla ilgilenirim.
Бывшая девочка-скаут, да? - Не совсем.
Ben şimdi galiba senin numaranı almalıyım.
Наверное, мне следует взять у тебя номер телефона.
Ne yapacağım ben şimdi?
И что мне теперь делать?
Ne dedim ben şimdi?
Что я такого сказала?
O yüzden Harvey'le her ne gerçek veya sahte toplantın varsa şimdi ona gidebilirsin, ama ben ne o..
Не знаю, есть ли у тебя вопросы к Харви или нет.
O bana yardım etti. Şimdi de ben sana yardım edeceğim.
Она помогла мне, а теперь я помогу тебе.
Şimdi ben oraya gidip bununla ilgilenmek zorundayım.
А теперь мне надо идти к нему и с этим разбираться.
Şimdi ben eskilerden biriyle yatmak zorundayım.
Теперь и мне надо переспать с бывшей!
♪ Hem de tam marketten dışarı adımınızı atacakken ♪ Şimdi, insanlar size şunu diyecek ben dişleri çürütürmüşüm ♪ Sizi şişmanlatırmışım ve vücudunuza zarar verirmişim
# когда вы гуляете по магазину # люди будут говорить что я порчу твои зубы # и делаю тебя жирным и наношу вред твоему тело # но забудь про это, просто сними свою одежду # и прими ванну из шоколадного мусса
Hemen koşmaya başlamazsan ben de şimdi kızacağım.
Ага, я разозлюсь если ты не побежишь прямо сейчас
Ama şimdi burası ve ben... Aşağılık hayatımı devam ettirmek istiyorum.
Но вот он здесь... а я я хочу вернуть себе свою дерьмовую жизнь.
- Ben biraz dışarı çıkayım. - Şimdi mi?
- Мне нужно прогуляться.
- Ne yaptım şimdi ben? "Oğlum burada gömülü" mü?
- Что я опять натворил?
Emirlere uy ve hedefi ortadan kaldır. Yoksa o adam da mı senin kankan? Ben Waller'ın sevmediği insanlara doğrulttuğu bir silahı mıyım yani şimdi?
Или это тоже твой лучший друг? что ей не нравится?
Şimdi de ben konuşmak istemiyorum.
Вот, теперь я не хочу говорить об этом.
Adli tabip bunalmış. Kemikleri birleştirmek için yardımımı istiyor, Şimdi ben oraya gidiyorum.
Коронер не справляется, хочет чтобы я помогла ей разобраться с костями, так что я еду туда.
Ben de sana şimdi güveniyorum ve gerçeği söylüyorum.
Сейчас я доверяю тебе, и говорю правду.
Şimdi, yüzünü tam göremiyoruz ve plaka çalınmış ben de bölgedeki zorla girilen evlere baktım ve...
Нам не удалось хорошо разглядеть его лицо и номера украдены, так что я просмотрела похожие взломы в том районе и...
Şimdi de ben sizinkini kurtarayım.
Сейчас позволь мне спасти тебя.
Şimdi de ben merak içindeyim.
А теперь мне интересно.
Şimdi, Turk'u ben öldürmedim.
Я не убивала Турка.
Şimdi ise boynunu ısırmayı hayal etmeden bir kadınla konuşamıyorum bile. Jeremy, ben o hayal kırıklığını yıllardır yaşıyorum!
Я имею в виду, Джереми, я негодую годами!
Çünkü yaptığı onca şeye rağmen o olmadan yaşayamadık. Şimdi sen buna mecbur değilsin ama ben öyleyim. Bu yüzden kendi bildiğim gibi yapacağım.
По которой я любил его потому что не смотря на все плохие вещи которые он сделал мы не можем жить без него, и теперь ты не должна, но я должен поэтому я должен сделать это.
Ben... - Şimdi, kaldır onu.
- А теперь... возьми это.
Ben de morga gidiyordum ama şimdi muhtemelen kapalıdır.
Собиралась ехать в морг, но он уже все равно, наверное, закрыт.
Ben sizi bulurum. Ancak şimdi okyanusu görene kadar batıya doğru gidin.
Я найду вас, но пока что идите на запад, пока не дойдете до океана.
Yani şimdi ben senin hayatını kurtarmış olacağım, öyle mi?
Что ж, моя очередь спасать твою шкуру?
Sanırım şimdi ben sana borçlandım.
Похоже, теперь я у тебя в долгу.
Kötü hissettim şimdi, ben sana bir şey almadım.
Ну, я расстроен. Я ничего не приготовил.
Şimdi ben konuşuyorum.
Я сейчас говорю.
Şimdi sizinle ne yapacağım ben?
Успокойся. Что же мне с тобой делать?
- Andrew, Bu çok tatlı, Ama ben senden paylaşmamanı isterken sen benim şarkımı paylaştın, ve şimdi çözüm yolun benim, müzik okuluna gitmem mi?
- Эндрю, это очень мило, но ты расшарил мою песню, хотя я просила этого не делать, а сейчас ты пытаешься устроить меня в музыкальную школу?
Şimdi partide tayt giyen sadece ben olacağım.
Похоже, я буду единственным на вечеринке в костюме из спандекса.
Şimdi bunu bir süreliğine ödünç alayım ben.
Сейчас, позволь мне одолжить это на некоторое время.
Ben büyü işlerine odaklanmakla meşguldüm. Mystic Falls üzerindeki büyü yokluğundan da anlaşılacağı üzere inanılmaz bir başarısızlıkla sonuçlandı. Şimdi de kalkıp bana bunca zamandır kimsenin Bonnie ve Damon'a yardım etmek için bir şey yapmadığını mı söylüyorsun?
Ну, я была немного занят работой над "магическим пузырем", и как ты мог заметить, магия в Мистик Фоллс отсутствует так что это совершенно провальная миссия и сейчас ты говоришь мне, что всё это время никто ничего не делал для того, чтобы помочь
Şimdi ben sizin izinizden gideceğim. Ne buldunuz?
Ваш черед следовать... что получили?
- Şimdi de ben hediyeni vereyim.
А теперь я отдам тебе твое.
Ama şimdi ben de buradayım. Bu kadar mı?
Is that it?
Buzdan bir mağarada neredeyse donmak üzereyken bile benden vazgeçmedin. Şimdi de ben senden vazgeçmeyeceğim.
Ты не бросила меня, даже когда замерзала до смерти в той ледяной пещере, так что я не брошу тебя.
Şimdi ben sizi indirmeden sahnemden inin.
Тогда вы должны знать, что значит – завалить весь процесс. Теперь валите, пока я вам не навалял.
Ben de aorta Dacron grefi yaptım. Şimdi de anevrizmayı ikinci aorta geri koyuyorum. Böylece omurgaya kan gidebilecek.
Я заменю аорту на дакроновый графт, и сделаю из аневризмы вторую аорту, которая будет питать спинной мозг.
Sorunlulara yardım ediyordum ama şimdi ben sadece benim.
I knew what I did. I helped troubled people. But now I'm just me.
Şimdi müsaade edersiniz, size bahsettiğim gey şeyini yapmaya gidiyorum çünkü ben tabii ki aşırı geyim.
А сейчас извините, я должен идти на ту гейскую штуку, про которую я тебе рассказывал, потому что, конечно, я очень гейский.
Ve şimdi ben de duyuyorum, rezalet geliyor.
Я поняла. Я услышала это сейчас, звучит ужасно.
Çünkü ben de korkudan altıma ediyorum, yani sen şimdi buna inanıyor musun yoksa sadece korku hissin yok diye mi böyle söylüyorsun?
Потому что я тоже немного волнуюсь. Значит, ты веришь в это или ты это говоришь, потому что не чувствуешь страха?
" Teşekkürler Eric, ben sıçıp batırdım ama şimdi herkes mutlu.
О, спасибо, Эрик, я налажал, но теперь все счастливы, спасибо, что покрыл меня!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]