English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ben şimdi ne yapacağım

Ben şimdi ne yapacağım translate Russian

225 parallel translation
Neden? Anne ben şimdi ne yapacağım?
Какого черта... и что мне теперь делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
Что мне делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
- Электричество, Как её выключить?
Ben şimdi ne yapacağım?
И что мне делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
Что мне теперь делать?
Evet, ben şimdi ne yapacağım?
Да, но что же мне делать теперь...
Ben şimdi ne yapacağım!
Я не знаю, что делать!
Ben şimdi ne yapacağım?
И что же мне теперь делать?
Naoko-san, ben şimdi ne yapacağım? Lütfen yardım et bana.
Почему ты даже полотенце не можешь повесить на место?
Ne yapacağım ben şimdi?
- Это ужасно. Что делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
И что теперь делать?
Ben ona ne yapacağımızı şimdi bulurum.
Я подумаю что мы будем с ним делать.
Ben ne yapacağım şimdi?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Ne yapacağım ben şimdi?
И что теперь с ними делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне делать?
Ne yapacağım şimdi ben?
Что же мне делать?
Ne yapacağım şimdi ben?
Да плевать мне на это.
Ne yapacağım ben şimdi?
О, что же мне делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне теперь делать?
Şimdi ben ne yapacağım?
Что мне теперь делать?
Tom şimdi ben ne yapacağım? Frankie...
Что я делаю теперь
Şimdi ben ne yapacağım?
И что мне делать?
- Ne yapacağım ben şimdi?
- А что мне теперь делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
А что делать?
- Şimdi ben ne yapacağım?
- Что я буду делать?
Şimdi de bu evliliği herkese duyurmak istiyorum. Peki, ben ne yapacağım?
А теперь для своего удовольствия желаю публично объявить о браке.
Şimdi ne yapacağım ben?
И теперь что?
İyi de şimdi ben ne yapacağım bu kocaman boy sırım gibi bikinileri?
И что мне делать с этим гигантским бикини?
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне теперь делать.
Ben şimdi o 100 grosa imbus cıvatayı ne yapacağım?
И что же я буду делать с сотней гроссов заклёпок?
Ne yapacağım ben bununla şimdi?
Что мне с ними делать?
Şu anki bakışını. Canımı sıkan bir şey var, ben ne yapacağım şimdi diyen bakış.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
Ne yapacağım ben şimdi?
Что же мне теперь делать?
- Şimdi ben ne yapacağım?
И как я буду без маски?
- Ne yapacağım ben şimdi?
- Что мне делать?
Peki ne yapacağım ben şimdi?
Что мне делать?
Eee, ben bu yükleri ne yapacağım şimdi?
Так что же мне делать с этим товаром?
Ben ne yapacağım şimdi?
- Что же мне делать?
Ve şimdi bir erkek robot işe karışıyor, sorun şu ki seninle ne yapacağım ben?
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
Ben ne yapacağım şimdi?
Что мне делать?
Şimdi ne yapacağım ben?
И что мне, чёрт возьми, теперь делать?
- Ne yapacağım ben şimdi?
- Что же мне теперь делать?
Ah anneciğim, anneciğim Ne yapacağım ben şimdi?
О, мамочка, мама, как же мне быть?
Şimdi ben ne yapacağım?
Если отругаю, он так и будет дальше врать.
Şimdi ne yapacağım ben?
Что мне теперь делать?
Ne yapacağım ben şimdi?
Что мне теперь делать, а!
Şimdi ne yapacağını biliyor musun? İçkini bitireceksin iki dilim kek yiyeceksin ve ben de ben de sana Bach çalacağım.
А теперь ты будешь пить этот стакан ликера и съешь парочку пирожных...
Ne yapacağım şimdi ben?
Что мне делать?
Ona bunu şimdi vermezsen, ona destek olmazsan ben ne yapacağım?
И если ты ей этого не дашь, если ты ее не поддержишь, тогда чем, черт побери, занимаюсь я?
Peki ben ne yapacağım şimdi?
Что же мне делать?
Ben... şimdi ne yapacağım?
И что мне теперь делать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]