English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni arama

Beni arama translate Russian

342 parallel translation
Beni arama.
Не звоните.
Ama yardım için beni arama. Çünkü sana yardım etmeyeceğim.
Но ни о чем не проси, я тебе не помогу.
Beni arama!
Не звони мне!
Beni arama!
Не звони мне.
1 saat yeter. Beni arama.
Не звони мне пару часов.
Bu konu hakkında bir daha beni arama.
- Как это? Эта история не обсуждается.
Beni arama, çünkü ben...
Не звони мне, потому что...
Beni arama.
Не звони мне.
- Beni arama.
- Не звони мне.
Yardıma ihtiyacın olursa beni arama.
Если тебе нужна еще помощь не ищи меня.
Tarih konusunda yardım gerekirse beni arama.
≈ сли тебе нужна помощь по истории, не спрашивай мен €.
O zaman beni arama, tamam mı?
Так что не звони мне, ладно?
O zaman bir daha beni arama.
Тогда больше не звони мне.
Bir daha beni arama.
Не ищи меня снова.
Bir daha beni arama.
- Нет. Не ищи меня снова.
Sakın beni arama, şerefsiz!
Не звони мне, ублюдок!
Dopler, bir dahaki sefer matematik ödevinle yardıma ihtiyacın olduğunda beni arama
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Lütfen beni arama.
Только, пожалуйста, не звони мне.
Şaka yapıyor olmalısın. Gelecek sefere işten eve gelip... herkesten nefret ettiğini söylediğinde... beni arama, çünkü zavallısın.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Beni arama...
Прекрати звонить мне...
Bunları anlatacaksan beni arama karını ara!
Если хочешь говорить об этом, звони не мне, а своей жене!
Sonra yine ararım. Beni arama, şarjım bitti.
Я сама перезвоню, мой мобильный разрядился.
Bir daha beni arama.
Гражданской войны. Не вызывайте меня.
Beni buradan arama dedim.
Я просил тебя не звонить мне сюда.
Artık beni bekleme ve arama!
Умоляю, не жди меня. И не зови больше.
Beni arama.
Я знаю, что ты хочешь позвать... но просто не надо. Не зови меня.
Beni bir daha oradan arama, Baba.
Запиши номер. Новый телефон. Новый телефон.
Beni bir daha buradan arama demiştim.
- Я же просил тебя не звонить сюда. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Sadece o Yahudi'yle arama mesafe koymak beni eğlendiriyordu
Я получил наслаждение, указав еврею его место.
Tanrı Pascal'a şöyle demiş : Eğer... beni önceden bulduysan, arama.
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
Lütfen beni bir daha arama.
Пожалуйста, больше не звони мне.
Beni arama.
Не ищи меня.
Beni bir daha arama.
Не звони мне больше.
Artık arama beni!
Хватит мне звонить, дура!
Beni buradan arama demiştim.
Я же говорил тебе не звонить мне во время работы.
Bir süre arama beni.
Не звони мне пока.
Beni bir daha sakın arama veya iş için çağırma.
Больше не звони и не вызывай меня.
Beni seni arama zahmetinden kurtardığın için sağ ol Ezergeçer Vash!
Спасибо, Ваш Паникер! Теперь хоть не придется тебя искать!
Önce, Dr. Swanson ölürken sen sadece oturdun... ve sonra dışarı çıkıp beni arkadaşlarımın önünde rezil ettin... bunun için hipnozda kabahat arama.
Во-первых, как ты можешь сидеть там, когда доктор Свенсон умирает... затем, ты вчера ушёл и поставил меня в неловкое положение перед моими друзьями... и не оправдывай это гипнозом, ясно?
Bu arada, bir daha beni asla arama! İyi günler.
И никогда не звони мне больше.
Beni buradan arama.
Сюда больше не звони.
Beni gerçeği arama kararlılığımdan hiçbir şey saptıramaz.
Ничего не могло мне помешать узнать правду. Нет.
Beni dinle, Jeffrey. Sana burayı arama demiştim.
Джеффри, я же просил не звонить мне домой.
- Beni buradan arama.
- Зачем ты позвонил?
- Beni bir daha arama!
- Че сказала? ! - Больше мне не звони!
Bu şehri terk et ve beni hayatımın sonuna kadar bir daha arama " demek çok zor olurdu.
"Чарли, мне очень жаль. Tы мог бы просто уехать нахрен из города и никогда больше не звонить мне до конца моей жизни?"
Beni bu telefondan arama. Bu, acil durum için.
И это номер для крайних случаев.
O yüzden beni ara ya da arama.
Или не надо.
Beni bir daha asla arama!
Не звони мне больше, никогда.
Kanamasının durduğunu söylemek için beni tekrar arama.
Не звони мне, чтобы сказать, что у нее остановилось кровотечение.
Yanımda oturan adam birden ellerini bacak arama sokup beni okşamaya başladı.
Внезапно, один из них, кто сидел рядом со мной, просовывает руку между моими ногами и начинает ласкать мою киску.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]