English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Benim param

Benim param translate Russian

720 parallel translation
Benim param var.
У меня есть деньги.
Biliyorum, benim param var, hem de fazlasıyla.
Я не смогу их взять.
Ne kadar olduğu umurumda değil, o benim param!
Не важно сколько, это мои деньги!
Benim param yok ki.
У меня их нет.
Tek istediğin benim param.
Тебе нужны только мои деньги.
Bu onun parası değil. Benim param.
Когда они будут служить в армии...
Sen de git benim paramı çal.
Чтобы ты запомнил мою идею?
Benim param bu çantada.
Мои деньги в этой сумке.
Onlar benim param dahil herşeyimi aldılar.
Забрали добычу, вообще все.
E, Ne olmuş? Para benim param.
Это мои личные деньги.
Ama bu benim param.
Но это мои два пенса!
Ne var, benim paramın kıymeti yok mu?
В чем дело? Мои деньги вас не устраивают?
Benim param da onunki kadar kıymetli ve ben de oğlumu onun oğlunu sevdiği kadar çok seviyorum.
Мои деньги... такие же хорошие как и его, и я люблю своего сьIна так же, как и он.
Benim param onun ki kadar iyi,.... daha da iyi
Мои деньги так же хороши как его... даже лучше.
- Butch, biliyorsun benim param olsaydı, senden başka kimseye çaldırmak istemezdim.
- Буч, ты же знаешь, будь это мои деньги, я бы только тебе доверил украсть их у меня.
Peki kim benim paramı yarın bana geri verecek? Bilmiyorum.
- А кто покажет мне завтра таинственную копилку с моими деньгами?
Benim param ve istiyorum.
Это мои деньги, давай их сюда!
Orada batanın benim param olduğunu hatırlamanı istiyorum.
Я попрошу не забывать, что на это были ухлопаны мои деньги.
Benim param yok ama.
Дейзи, я беден.
Benim param, senin ise geçmişin var.
У меня капитал, у вас биография.
Benim param ve ne istersem çalarım.
Это мои деньги и я буду играть, что хочу.
- Benim paramı da alma.
Сегодня он платит.
- Bu benim param.
Это мои деньги.
Benim param!
Говори, где мои деньги! Будешь говорить?
Benim param bankaya gidecek.
- Мои деньги я кладу в банк.
- Benim param benim cebime girecek.
- Мои деньги остаются у меня в кармане.
Görüyorum ki benim param hala senin cebinde, benim emeğimin karşılığı.
- Я знаю, что мои деньги, являющиеся результатом моего труда, все еще у тебя в кармане.
Neden hayır? İlk önce benim param.
Сначала мои бабки.
Benim param beni iyi bir şekilde güvenli, sağlama alarak, hızlı transit yaparak yönlendirir.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
- Benim param nerede? - Onu senin için Gégé'ye verdim.
- Не переведено -
Hepsi benim param.
Все мои деньги.
Kızın parası - onlar benim param!
Его деньги, ее деньги, это мои деньги!
- Yeterince param var benim.
- У меня есть деньги.
- Ama benim param burada.
- Нет.
Benim de paramı aldılar.
Они взяли и мои деньги.
Paramı çektim, benim çocukların parasını ödedim ve kapattım.
У сняла деньги, расплатилась с моим людьми и я закрываюсь.
Benim zeki olduğumu, ancak yeterli param olmadığını düşünüyordu.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
- Ama benim hiç param...
- Да, но у меня нет...
Sana söylemek isterim... benim hiç param yok.
Я хочу тебе сказать... У меня нет денег.
Benim.. param.. var...
У меня есть деньги...
Benim de bu beklentiye cevap verecek bilgim, param ve şirketim var.
У меня есть организация, информация, деньги, чтобы ответить на их зов.
Şey, benim hiç param yok.
Да, но у меня нет денег. По крайней мере столько...
Benim hiç param yok!
У меня ничего нет!
Paramı verdiği sürece benim için sorun değil.
Он просто продолжает меня кормить, и я доволен.
- Benim de param. - 200 doIar benim, unutma!
Но это и мои деньги, ты забыл?
Benim çok param var, sense züğürdün tekisin.
я предоставлю деньги. " ы сделаешь работу.
Benim bankada param yok.
У меня ни гроша в этом банке!
- O benim param.
Постойте!
O kadar param yok benim.
У меня столько нет.
Benim param!
Мои деньги!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]