English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir kere

Bir kere translate Russian

8,936 parallel translation
İnsan bedenine bir kere tahliye olunduğunda, düşük melekler varolmayı bırakmaz. - Edward. - Clamentine.
Изгнанный из человеческого тела, низший ангел не перестает существовать.
Onu bu akşam bir kere daha göreceksin.
Ты увидишь её уже сегодня.
Bir kere atari oynamışsın.
Однажды он играл в скибол
Mutlaka mahalle bakkalı işleten bir Pradeep vardır ve kendisiyle hiçbir derdim yok ama neden Pradeep bir kere bile mimar falan olmuyor, eldiven tasarlamıyor ya da ne bileyim filmlerde Bradley Cooper'ın karakterinin yaptıklarını yapmıyor?
Наверняка такой продавец Прадип существует, и я не против, но почему Прадип хоть раз не может быть архитектором, или дизайнером руковиц, или делать то, что делают персонажи Брэдли Купера.
Jimmy bir kere gitmişti.
Джимми начал подначивать :
Bir kere verildikten sonra etkisinin geçmesi saatler sürüyor.
После введения, препарат требует многих часов чтобы его действие закончилось.
Sadece bir kere oldu. Ve hayır.
Это было всего один раз!
Tamam bunu bir kere söyleyeceğim.
Ладно, слушай, потому что я не собираюсь повторять это дважды.
Bu pislik bir kere yaptıysa...
Если этот гад сделал это однажды, он...
Bir kere de efendi adam kazansın.
Пусть ему хоть раз повезёт.
Sadece bir kere.
Только один.
Onlardan bir kere feragat ettim.
Я уже отдала их однажды
Sekiz Toplar buraya bir kere ulaşırsa duvarlar onları durduramaz.
Как только восьмерки доберутся сюда, стены их не остановят.
Şuna bir bak.Ben ve kardeşim 6 Bayrağa bir kere gittik tamam mı?
Зацени. Мы с братом как то раз, поехали в шесть флагов.
Ve sonra bir kere kadın tek başına geldi.
И как-то раз пришла одна.
Bir adam bir kere pes edince. Ondan dört beş defa daha denemesini beklemiyorsunuz... Belki de olmayacaktır.
Парень терпит неудачу в своей приверженности один раз... так что вы ожидаете, что он не сможет в 4-й или 5й раз... может, этого не произойдёт
Tate'i neredeyse bir yıldır görmedim. ve evime sadece bir kere geldi... özür dilemek için.
Я не видела Тэйта почти год, а он просто пришёл однажды, чтобы... извиниться
Bay Harrison'ı... sadece bir kere gördüğünüze emin misiniz?
Вы уверены, что видели мистера Харрисона лишь однажды?
Bir kere kurbana bağlandı mı bütün evrende, bütün zaman ve uzayda kaçsan bile yine de seni bulacaktır.
Когда он связан с жертвой,... ты можешь убегать сквозь время и всю вселенную,... он всё равно найдёт тебя.
Hadi May, bir kere olsun gül.
Давай, Мэй, улыбнись хоть раз в жизни.
- Bebeği bir kere kaybediyordun Charlie.
Ты уже раз чуть не потеряла ребенка, Чарли.
Hızını almıştın bir kere.
Ты был типа в ударе.
Sadece bir kere oldu.
Это было лишь раз.
Bir kere atılırsan çabuk öğreniyorsun.
После выпуска учишься гораздо быстрее. Нужды Бюро...
- Ona bir kere olsun gerçeği söyle Sita.
Скажи ей правду! В кои-то веки, Сита!
Evet, bir kere.
Да, всего один раз.
Evlilik hediyesi olarak bir kere sunuldum. Bir daha yapmam.
Однажды я вступила в брак по расчёту, больше я на это не пойду.
Ben dişçiye bir kere gittim.
Ходил я как-то к дантисту.
Bir kere iyileştim bir daha yapabilirim
Однажды я уже выбрался из ямы, так что сделаю это снова.
Bir kere uyandım mı. tamamdır.
Раз я уже встала, я встала
Belki bir kere daha.
Ну ладно, еще разок.
Seni bir kere kaybettim.
Я однажды потерял тебя.
Sen bir kere kaybettim.
Я однажды потерял тебя.
Masum bir adamı kendi arabasından çıkarıp, arabasını da sokakta öylece bırakamazsınız. Bir kere, Bay Willis, o sizin arabanız değil.
Ребята, вы не можете вытащить невиновного парня из его машины и просто ставить её на улице ну, во-первых, мистер Уиллис, это не ваша машина
- Bir kere, onları daha önce görüp görmediğini anlarsın.
ну, ты выяснишь, видел ли он их раньше
- Bir kere kafasına koyduğunda onu kımıldatamazsın.
Она не сдвинется с места, раз уж так решила.
Onu bir kere öldürdün.
Один раз вы его уже убили.
Bir kere girdik bu yola, ya hep ya hiç.
Что ж. Всё или ничего.
Bir kere de çeneni kapayıp dinle.
Помолчи и послушай хотя бы раз в жизни.
Yol boyunca sayısızca günah işledim bir kere oğlumu bulduğumda hepsinin kefaretini ödemiş olacağıma ikna oldum.
И совершал ужасные поступки, убеждая себя, что искуплю их, когда его найду.
Son bir kere kullanmam gerek.
Я должна буду использовать ее в последний раз.
Bir kere bırakırsam, ailemi koruyamayacağım.
Если я от нее откажусь, я не смогу защитить свою семью.
Bir kere daha ıkın.
Еще раз, тужься.
Kardeşim, benden hayatı boyunca bir kere bile bir şey istemedi.
ни разу в жизни не просила меня ни о чем.
Kaç kere, bir kadeh şarap düşlüyorsun?
Думаешь, сколько калорий в бокале вина?
Bir kaç kere daha denersen miden bunlara alışıyor.
Пару раз съешь и твой желудок привыкнет.
Bir kere onu buz dolu küvetin içinde deli gömleğinden kurtulmaya çalışırken bulmuştum.
Однажды я нашел его в ванной, полной ледяной воды.
Bir kere hariç, kendine ya da oğlana zarar vermeye kalkmadı.
Будь с ней осторожен, Уилкин.
Filmi ulaştırmaya çalışırken kaç kere ölümden döndüğüm hakkında en ufak bir fikrin var mı amına koyayım?
Вы хоть представляете... Сколько раз я чуть не погибла... Пытаясь доставить этот долбанный фильм...
Onun 15 kere çişe kalkmasına bir gece daha katlanabilir miyim emin değilim.
Как насчет того, чтобы я угостила тебя китайской едой?
17 sene önce bir seçimde tek bir kelimeyi tam olarak kaç kere yanlış telaffuz ettiğinizi söyleyebilirim. Ama siz annemin adını bile söyleyemezsiniz.
Я знаю, сколько раз вы допустили ошибку в слове во время дебатов 17 лет назад, а вы даже имени моей матери не знаете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]