English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir kez daha

Bir kez daha translate Russian

4,933 parallel translation
- İlk rauntta 37 saniyeyle bir kez daha ilk raunt nakavtı geldi!
Вставай! Очередной нокаут на 37 секунде первого раунда.
Bir hayır kurumundan bir bayan zavallı, üvey kıza hediye vermeye gelince bir kez daha hatırlatıldım.
Вспомнила об этом, когда пришла женщина из какой-то благотворительной организации, чтобы вручить подарок несчастной сиротке.
- Bir kez daha Storybrooke'dan ayrılamıyoruz.
И мы опять не можем уехать из Сторибрука.
Ama değerli Rumer Willis tarafından yapılmış olan bu anıt sayesinde onların ne kadar yanıldıklarını bir kez daha kanıtlayacağız.
Но, с этим памятником национальным героям, созданным нашей родной Румер Уильимс, мы покажем насколько они ошибались.
Seni eve götürmeye geldim ve sana bir kez daha kanıtlayacağım ki biz iş arkadaşlığından daha ileride bir yerdeyiz.
Я просто пришёл, чтобы подвезти вас домой и чтобы доказать вам раз и навсегда, что я больше, чем друг по работе.
Zaman çizelgen, bir kez daha.
Хроника, ещё раз.
O halde bir kez daha yapacağız.
Значит, пройдём снова.
Ama bu bir kez daha arama yapabilmemize olanak sağlar.
Но у нас будет достаточно времени, сделать ещё один заход.
Bana jawline bir kez daha söyle.
Так, какой был подбородок, давай еще раз.
Gözlerinden dünyaya bir kez daha baktım, ve gördüklerim beni çok şaşırttı.
Ну, я ещё раз посмотрел на мир его глазами, и удивился от того, что увидел.
Son bir kez daha soracağım.
Теперь, я собираюсь спросить еще раз.
Bir kez daha deneyelim.
Давайте попробуем еще разок.
O hâlde kusuruma bakmazsanız... Olanları bir kez daha anlatır mısınız lütfen?
Простите мою настойчивость, но... вы не могли бы пояснить мне всё ещё раз?
- Hikayenin üzerinden bir kez daha geçelim.
Пройдёмся-ка ещё разок.
Ama şimdi bir kez daha özgürüm.
Теперь я снова свободен.
Bir kez daha, neyden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok.
Еще раз, понятия не имею, о чем ты.
O yüzden bir kez daha soracağım.
Так что я спрошу вас снова :
Ölmeden önce dünyayı son bir kez daha görmek istedim.
Хотел посмотреть на мир в последний раз перед смертью.
Birleşik üretim hesaplarına baktım bir kez daha.
Фелисити, я еще раз взглянул на эти комбинации цифр.
Bir kez daha sormayacağım.
Спрошу тебя один раз.
Bir kez daha düşündüm de...
Хотя, если подумать...
Bir kez daha soracağım :
Я спрошу ещё раз : Ты сказал им моё имя?
Sadece bir kez daha isteyeceğim.
- Повторяю в последний раз.
Bir kez daha söylüyorum. Bırak.
Бросайте!
Sana bir kez daha soracağım Jared.
Я спрошу еще раз, Джаред
Öncesinde bir kez daha olmuştu.
Второй. – Итак...
Kara ölümün döndüğüne dair gelen raporları doğruladık. Veba bir kez daha topraklarımızda.
Нам доложили, что Черная смерть вернулась снова, чтобы поразить наши земли.
Olan şu, örümcek adam hislerin bir kez daha haklı çıktı galiba.
У меня то, что похоже твое паучье чутье снова не ошиблось.
Bir kez daha, Catherine Winslow'un görüntülerine bakıyoruz, meşhur siyasi savcı Jeremy Winslow'un eşi, kızı Caitlin'in öldürülmesi suçundan tutuklandı.
И снова, мы смотрим, как Кэтрин Уинслоу, жену известного политического юриста Джереми Уинслоу, арестовывают за убийство ее дочери Кейтлин.
Bir kez daha kabalık yaparsan, sensiz gideceğiz.
Скажешь еще хоть одну грубую вещь и мы уйдем без тебя.
Sizler yakınmadan önce, bir kez daha sandalyemi döndürüyorum.
Пока вы не начали жаловаться, я снова развернусь в кресле.
Yarın bir kez daha deneyeceğim.
Завтра попробую еще раз.
Bir kez daha "sünger" diyececeğim. Aklınıza gelen ilk kelime. Hazır mısınız?
Я скажу "губка" ещё раз, первое слово, которое придёт в голову.
Bir kez daha "pizza" de, Winston.
Скажи "пицца" ещё раз, Уинстон.
- Bir kez daha "pizza" de.
- Скажи "пицца". Скажи "пицца" ещё раз.
- Bir kez daha "pizza" de.
- Скажи "пицца" снова. - Скажешь "пицца" ещё раз, я убью тебя! - Пицца.
Bir kez daha kardiyoloji baş cerrahımı kaybetmeyeceğimi söyle Avery.
Эйвери, не говори, что от нас опять уходит глава кардио.
- Bir kez daha anlatır mısın?
Можешь повторить для особенно глупых?
Zaten bir kere öldü biliniyordu, sırrı korumak için bir kez daha öldü.
И, если он уже однажды убил, что помешает ему убить еще раз, чтобы защитить свою тайну?
- Bir kez daha, haydi.
- Ещё раз, давай.
Senle Kenny de benim kadar sorumlusunuz ve beni bir kez daha itip kakmak istersen, götünü kolladığımı hatırla sadece.
Вы с Кенни в ответе ровно так же, как и я, так что как захочешь вломить ещё раз - помни, я тебя, суку, покрываю!
Pekala. Bir kez daha.
Так, ещё раз.
mavililer bir kez daha bize gerçek yüzlerini gösterdiler.
В который раз парни в голубом показали свое истинное лицо.
Tamam. Bir kez daha.
Так, давай еще раз.
Bir kez daha.
Еще раз.
Bunu yapmanızı istiyorum çünkü sizden daha önce hiçbir şey istemedim ve şimdi ilk kez başka birisi için bir şey istiyorum.
Я прошу об этом, потому что никогда еще ни о чем вас не просил, и делаю это сейчас ради достойного человека.
Mesele şu ki bir kez konuşmaya başladığımda sonunda her zaman daha iyi hissederim.
Но когда я говорю об этом мне всегда становится лучше.
Daha önce de dediğim gibi biriyle işleri bir kez batırırsan geri dönüşü yoktur.
Как я и сказала, когда ты обидешь кого-то, пути назад нет.
Yang daha büyük bir şeyler başarabileceğimi düşündü ve hayatımda ilk kez ben de öyle hissediyorum.
Янг считала, что я способен на большее, и, впервые, я тоже чувствую, что смогу.
Sadece bir kez takıldık ama ona çıkma teklif etmek istiyorum. Gerçekten hoş biri. Daha doğrusu bu hale gelmeden önce hoş biriydi.
Мы потусовались разок, но я хотел бы встретиться ещё, потому что было реально круто, ну, пока ей не поплохело.
Üzgünüm ama bu kadınla on yıldan fazladır çalışıyorum ve bir kez bile ondan daha iyi birini görmedim.
Просто чувак, но я работаю с этой женщиной уже 10 лет, и еще не встречал никого, кто был бы лучше нее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]