English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir yere ayrılma

Bir yere ayrılma translate Russian

191 parallel translation
Bir yere ayrılma.
Не уходите.
Yeni bir ağ al. Deliğin üzerine ağı kur, onu yakalayana kadar bir yere ayrılma.
Купите новую сеть, поставьте ее против норы и дежурьте сами неотлучно.
- Bir yere ayrılma.
Жди здесь... Я сейчас.
Ben şimdi dönerim, bir yere ayrılma.
Я скоро вернусь. Хорошо? Не уходите.
Bir yere ayrılma.
Не уходи.
Brenda! - Bir yere ayrılma sakın.
Бренда, пожалуйста, никуда не уезжай.
Bir yere ayrılma orada bekle.
Попросись там подождать.
Bir yere ayrılma.
Оставайся здесь!
Bir yere ayrılma.
Hикудa нe xоди.
Bir yere ayrılma.
Оставайтесь здесь.
Bir yere ayrılma.
Оставайся здесь.
Bir yere ayrılma.
Никуда не уходи.
Sakın bir yere ayrılma. Pekâlâ.
Не уходи.
Ben gelene kadar bir yere ayrılma, tamam mı?
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
Bir yere ayrılma, şef.
Держись рядом со мной, шеф.
Evden bir yere ayrılma, hemen geleceğim dedi.
Он велел мне остаться дома, пообещав скоро вернуться.
Sen... Bir yere ayrılma. Orada bekle tamam mı?
Не уходи никуда, стой здесь, ладно?
Hiç bir yere ayrılma, tamam mı?
Никуда не ходи. Хорошо?
Bir yere ayrılma.
- Знаете что?
Bir yere ayrılma.
ДЕВУШКА Это нам обоим.
Seninle konuşmak istiyorum profesör, bir yere ayrılma.
Я хочу поговорить с ваМи, профессор, так что не уходите.
Bir yere ayrılma, hemen döneceğim.
Никуда не уходи. Я сейчас вернусь.
Bir yere ayrılma, tamam mı?
Никуда не уходи, ладно?
Bir yere ayrılma.
Жди здесь.
Toh, bir yere ayrılma, olur mu?
Тонн, игарй где-то здесь, хорошо?
Bir yere ayrılma!
Никуда не уходи!
Bir yere ayrılma.
Лежи, не двигайся.
Gidip kuyuyla ilgilenmem gerek. Bir yere ayrılma!
Я должен быть там сейчас.
- Bir yere ayrılma.
- Стой на месте.
Bir yere ayrılma.
Держись, Мэдисон.
Bir yere ayrılma.
Не уезжай, приятель.
- 74th cadde Lex'in orda. Bir yere ayrılma.
На пересечении 74ой и Лекс.
İki dakika sürer. Bir yere ayrılma.
Никуда не уходи, стой здесь.
- Herhalde şöyle derlerdi ; "sen en iyisi önümüzdeki beş sene kantinden bir yere ayrılma."
- Думаю, они бы сказали, "Наверное, будет лучше, " если ты останешься в столовой на следующие пять лет ".
Sakın bir yere ayrılma.
Не уходи никуда.
Bir yere ayrılma.
Оставайся прямо здесь!
Bir yere ayrılma, Freebo.
Сиди тут, Фрибо.
Bir yere ayrılma.
Слоняешься поблизости.
Bir yere ayrılma.
Стой на месте.
- Bir yere ayrılma, Sean.
- Держись, Шон.
Sakın bir yere ayrılma, bir de seni kaybetmeyeyim.
Никуда не уходи отсюда. Я не хочу, чтобы ты заблудился. Смотри -
- Sana bir yere ayrılma demedim mi ben?
Кто тебя вообще просил куда-то ходить?
Bir yere ayrılma demedim mi sana! Şehrin ne kadar büyük olduğuna dair bir fikrin var mı?
Ты хоть понимаешь, насколько этот город большой?
Sen bir yere ayrılma!
А ты не двигайся.
Sen bir yere ayrılma.
- Вставай и одевайся.
Çok yardımcı oldunuz. - Bir yere ayrılma.
- Здесь.
Bir yere ayrılma.
- Не уходи.
Bir yere ayrılma.
Я поговорю с тобой позже. Никуда не уходи.
- Bir yere ayrılma.
- Приятно слышать.
Bir yere ayrılma.
Ты пожешь подождать? Просто подожди.
Yanına arkadaş ister misin? Bir yere ayrılma.
Спички дать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]