English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir çocuk

Bir çocuk translate Russian

14,033 parallel translation
Senin gibi bir çocuk acı çekmekten ne anlar?
Как может дитя вроде тебя знать о страдании?
Aslına bakarsanız aynı sınıfta olduğum bir çocuk var.
По правде говоря... есть один парень, студент в моём классе.
İşinde sevilen bir çocuk.
На работе его любили.
Bir çocuk hergün altı yaşına girmiyor.
Не каждый день мальчику исполняется шесть.
Şımarık bir çocuk gibi davranıyorsun. Gerçekten de öylesin aslında.
Ты ведешь себя как капризный ребенок, вот на кого ты похож.
Sarah, bize katılmak için çırpınıp duran bir çocuk var tamam mı?
Сара, есть паренёк, который борется за возможность примкнуть к нам.
10 yaşında bir çocuk neden ablasını öldürmeyi seçer ki?
Зачем выбирать десятилетку, готового убить собственную сестру?
Ama içindeki sadece bir çocuk.
Это не химера. Внутри это всего лишь подросток.
- İçindeki sadece bir çocuk değil mi?
Не обычный парень?
Teen Wolf'ta daha önce... - Ne o? - İçindeki sadece bir çocuk.
Ранее в сериале... – Что это?
1,72 boyunda 16 yaşındaki bir çocuk için mi?
На 16-летнего подростка ростом 185?
O bir çocuk, değil mi?
Он же пацан.
Şekerini kuma düşürmüş bir çocuk gibi gözüküyorsun.
Выглядишь как ребенок, уронивший леденец в песок.
Bir çocuk babasının kim olduğunu bilmeli.
Мальчик должен знать своего отца.
Hiçbir çocuk böyle bir yükü taşımamalı.
Эта ноша не для ребёнка.
Evet, güçlü bir çocuk o.
Да, он выносливый.
Bir baba, sevildiklerinden, güvende olduklarından emin olmak için her gün çocuğunun yanında olmalı. Ve bir çocuk da babasına güvenmeli öğüt almak ve rahatlamak için yanına gidebilmeli.
Отец должен быть всегда рядом с ребёнком, несмотря ни на что, чтобы убедиться, что он любим, что он в безопасности, что ребёнок всегда может положиться на своего отца и придти к нему за помощью и утешением.
Bu sene kötü bir çocuk gibi davrandığım için mi?
Это потому, что я весь год был непослушным?
Nasıl olur da Lonnie Machin gibi ufacık bir çocuk bizim için sorun teşkil edebiliyor?
Как так получилось, что этот надоедливый Лонни Мэйчин все еще проблема для нас?
- Üzgünüm, biz daha çok "ham, ham, ham" diyen bir çocuk arıyoruz.
Извините, мы ищем больше "ням-ням-ням-ням-ням-ням-ням-ням."
Çocuk oyunculuğu dünyası bir çocuk için çok kötü bir ortam olabilir.
Я... Я имею ввиду, что детство в актёрстве может быть довольно плохой средой для ребёнка.
Eh, iyi haber şu ki artık normal bir çocuk olmaya dönebilir.
Ну, хорошие новости в том, что он может вернуться к обычному детству.
O, kötü bir tercihte bulunan bir çocuk!
Он просто подросток, который сделал неправильный выбор
Bugün sizlere rahatsız edici bir çocuk pornografisi olayını sunacağız.
Сегодня мы представляем вам тревожный случай детской порнографии
Tekrardan normal bir çocuk olabilir ve tüm bu konuyu geçmişe gömebilirsin.
Ты можешь снова быть обычным мальчиком.
Kafasında sesler duyup hayaller gören bir çocuk sana da tanıdık geldi mi?
Заперли из-за галлюцинаций и голосов в голове... Никого не напоминает?
İyi bir çocuk ol da iskele tarafındaki bölmeyi açar mısın?
Ты не будешь так любезен и не откроешь переборки по левому борту?
Kıyafetini değiştirmiş beyaz bir çocukken niye sert çocuk ayaklarına yatıyorsun?
Почему ты ведёшь себя как крутой, если ты всего лишь мальчик, которому нравится выпендриваться?
Bridgemont Orta Okulu'nda 13 yaşındaki bir çocuk bacağını kaybetti.
А в Бриджмонте 13-летний парень лишился ноги.
Bu benim çocuğum ve o da bir çocuk sahibi olmak üzere.
Это мой иждивенец, а совсем скоро у неё появится собственный.
- Çok kötü bir çocuk olmalısın.
Вы должно быть очень плохой мальчик.
- Joey mutlu bir çocuk değil.
Джоуи не счастливый ребенок.
11 yaşında bir çocuk gecenin 10'unda burada ne yapıyor?
Что же делал здесь 11-летний ребёнок в десять часов ночи?
Orada korkmuş bir çocuk var ve ona...
Там испуганный ребенок, и я не могу просто
Meraklı bir çocuk olarak.. .. fikirlerle dolu bir genç olarak.. .. veya dünyanın ayaklarının altında olduğu bir kadın olarak..
Ребенком, полным удивлений, подростком с собственным мнением, или с девушкой, у ног которой лежит целый мир.
Hippi türde Doğu'dan bir çocuk gibiydi...
Смахивал на этого хиппи-ребенка, выходца с востока.
Bir çocuk kaybetmek size nasıl hissettirdi?
Каково это, потерять ребёнка?
Kendo antrenmanlarında ağzımı burnumu kıran Preston adında bir çocuk vardı hani?
И был ребенок по имени Престон, который во время кэндо тренировки вышибал из меня всё дерьмо? * Кэндо - современное искусство фехтования.
- Şu çocuk bir polisi vurmuş!
- Это парень. Он застрелил полицейского!
Bebek bezleri, tulumlar, sebze püreleri... Tanrı göstermesin bir de çocuk hasta olursa!
На памперсы, ползунки и баночки с овощным пюре, и не дай бог ребёнок заболеет.
Çocuk zaten ölü sayılırdı, o an bir karar vermek zorundaydım.
Этот парень должен был быть мёртв. Мне надо было это решить в доли секунды.
İçindeki çocuk her kimse, bu sadece bir yan etki.
Кем бы ни был этот парень, он просто побочный эффект.
Ayrıca çocuk emziren bir bayanı yuhaladım.
Еще я улюлюкал на девушку, которая кормила грудью.
Sadece bir çocuk.
Он же ребенок.
Geçen ay Westmont'da bir okula silahlı saldırı oldu. Üç çocuk ve iki öğretmen vuruldu.
В прошлом месяце в Уэстмонте произошла стрельба, 3 учеников и 2 учителей подстрелили.
Olur, sadece çocuk doktorunun bir de annenin hâlini soran kız kardeşinin mesajlarını bulursun.
Ага, и ты увидишь все сообщения от педиатра и от твоей сестры, спрашивающей про маму.
Pek çok kişi çocuk yapmamın kendilerine ikinci bir yaşam vermesini umuyor.
Многие надеятся, что дети смогут подарить им вторую жизнь.
Ayrıca bir yerlerde, dünya üzerinde bir araba çalan iki çocuk hakkında çekilmiş bir filmi izliyorlar.
И, может быть, где-то смотрят фильм, где действие происходит на Земле. Фильм о двух парнях, которые украли машину.
Bir zamanlar oğlum dediğin çocuk için.
Тот, кого однажды ты назвал своим сыном.
O çocuk seni terk ettiğinde tek bir kelime dahi etmedi.
Этот мальчик, бросил тебя... Бросил без единого слова. Да?
İyi bir çocuk.
Замечательный мальчик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]