English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buna izin veremeyiz

Buna izin veremeyiz translate Russian

121 parallel translation
Reklam mı? Buna izin veremeyiz. Bay Macy, bütün bunların hemen bitmesini istiyor.
B тaкoм слyчae, миcтep Meйcи гoтoв oткaзaтьcя oт иcкa.
Şiddet kullanmak isteyebilirsiniz, buna izin veremeyiz.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить.
Buna izin veremeyiz.
Простите, это запрещено.
- Buna izin veremeyiz.
- Надо ее догнать.
- Buna izin veremeyiz değil mi?
Но мьi не можем себе этого позволить, да?
- Ne? Müşterilere karşı kabaydı, buna izin veremeyiz.
- Нагрубил клиенту.
İşte buna izin veremeyiz. Bu, 190.000 dolarlık bir araba.
Эта машина стоит $ 190 000.
- Affedersin. - Buna izin veremeyiz.
Извини.
Buna izin veremeyiz.
No podemos permitirlo.
Buna izin veremeyiz.
- Мы не допустим этого.
Buna izin veremeyiz!
Ни за что!
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем это позволить.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем допустить этого.
Buna izin veremeyiz.
Этого нельзя допустить.
Denemek istediğin şeyin ne olduğunu biliyoruz ve buna izin veremeyiz, bundan dolayı Federasyon Konsey'i sana bir teklif yapmak istiyor- -
Мы знаем, что вы собираетесь сделать. И мы не можем позволить этому произойти. Совет Федерации готов сделать вам предложение.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить. Троица.
- Buna izin veremeyiz.
- Мы не можем этого позволить.
Arkadaşınız zaman makinesindeki ayarları değiştirmeye çalışıyor ve buna izin veremeyiz.
Ваш спутник пытается изменить настройки временного устройства.
Olmaz. Buna izin veremeyiz.
Да ладно, не успокаивай меня, не фиг ему сюда лезть!
Eric, buna izin veremeyiz.
Эрик, мы не можем этого допустить.
Buna izin veremeyiz ve şu andan geçerli olarak tüm kadın rolleri kadınlar tarafından oynanacaktır.
отныне женские роли должны исполнять только женщины.
Hemen kaydırırlar ayağını. Buna izin veremeyiz.
Джерри грозит попасть под суд, а мы не можем этого допустить.
Buna izin veremeyiz, öyle değil mi?
Мы такое терпеть не станем, да?
Joe Eagleton ölecek ve buna izin veremeyiz.
Иначе Джо умрет.
ilk vurulduğunuzda çıkarmak gereksizmiş, ama şimdi mikrop kapmış kürek kemiğine doğru ilerliyor, buna izin veremeyiz
сначала не было смысла извлекать её, но сейчас у вас заражение она в вашей лопатке и она причиняет вам боль
buna izin veremeyiz. şimdi arayacağım.
Мы не можем допустить этого.
Buna izin veremeyiz.
Мы не позволим этому.
Onunla ilgilenebilirim. Buna izin veremeyiz.
Я могу позаботиться о нём..!
Bu--Buna izin veremeyiz.
Нельзя даже думать об этом.
- Buna izin veremeyiz.
- - Мы не можем допустить, чтобы это произошло.
- Buna izin veremeyiz.
- Мы должны это предотвратить.
Buna izin veremeyiz
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremeyiz.
Мы не позволим этому произойти.
Aziz Nicholas'a olan bütün inancını yitirecek ve buna izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить
Neal, Fowler'ı benden daha fazla istiyor ama buna izin veremeyiz.
Нил хочет добраться до Фаулера быстрее меня, а я не могу этого допустить.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем позволить ему...
Kusura bakma, buna izin veremeyiz.
Извини, этого мы не можем допустить.
Ama sen olmazsan, Peter Fleming hapishanelerin kontrolünü eline alacak buna izin veremeyiz.
Но без вас, Питер Флемминг получит контроль над тюрьмами. А это не должно произойти.
Neseplerinden biri kimsesizlik, buna izin veremeyiz.
Особе вашего происхождения... терпеть нужду, мы не можем этого позволить.
Buna izin veremeyiz.
Они захватывают вселенную. Этого нельзя допустить.
- Buna izin veremeyiz efendim.
- Это запрещено.
Buna şimdilik izin veremeyiz. Çünkü gemilerinin arındırılması gerekiyor.
дем лпояоуле ма то епитяеьоуле ауто пяос то паяом. то сйажос пяепеи ма апокуламхеи.
Buna biz neden olduk, olacaklara izin veremeyiz.
Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить.
Ahh, evet, buna kesinlikle izin veremeyiz.
Да. Мы не можем такого допустить
- Buna izin veremeyiz.
Не думаю, что он выйдет из игры.
Şefiniz buna göz yummayı yeğliyor. Ancak biz izin veremeyiz.
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на это глаза.
- Buna izin veremeyiz.
- Мы не можем этого допустить.
Buna daha fazla izin veremeyiz.
И это меня не устраивает.
Buna izin veremeyiz, değil mi?
Что ж... На это нужно, верно?
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем позволить этому случиться!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]