English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bırakın beni

Bırakın beni translate Russian

2,965 parallel translation
Bırakın beni!
Отпустите меня!
Bekle! - Bırakın beni!
— Отпустите меня!
Bırakın beni! Allah'ın cezaları!
Отпустите, вы, чертовы...
- Bırakın beni!
— Отпустите меня!
Bırakın beni!
Развязывайте!
Bırakın beni!
Отпустите!
- Sikimde değilsiniz ulan, bırakın beni!
- Да мне похуй!
- Bırakın beni!
- Отпустите!
- Bırakın beni! - Uçağa binince koltuğa bağladık.
-... а на самолёте мы... прикрепили ее к сидению.
Sizin tutuklunuz olabilir ama şu anda benim hastam ve bağlıyken muayene edemem. - Bırakın beni!
Может она и ваша заключённая, но сейчас она моя пациентка, и я не могу обследовать её в таком положении.
Rahat bırakın beni!
Просто оставьте меня в покое!
Bırakın beni!
Отпустите меня, сэр!
Bırakın beni!
Дайте мне пройти!
- Bırakın beni.
- Отпустите.
Bırakın beni.
Отпустите!
Bırakın beni.
Майлз... Слушай, отвали от меня!
Bırakın beni!
Прекратите!
Lütfen, yalnız bırakın beni.
Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
Hayır! Bırakın beni!
Отстаньте!
Onları bölgemize götürebilmemiz için, izin almamız gerekiyor. Lütfen, beni çekmeyi bırakın.
мы вместе мы должны получить разрешение чтобы пропустить вас всех пожалуйста, не снимайте меня
# Small Uçaklar her zaman beni sinir bırakın.
Спасибо. Маленькие самолеты заставляют меня нервничать.
Şimdi beni, etrafı koklayan bir köpekmişçesine bırakın.
Так что позвольте мне, как собаке, всё пронюхать.
'Bir insana zar zor yeteek oda,''beni ve onu rahat bırakın'
Тут едва хватает места для одного, что уж говорить о двух - обо мне и о ней.
Beni yalnız bırakın sadece.
Оставьте меня в покое.
Gelmiyor. Beni yalnız bırakın sadece.
Оставьте меня в покое.
Beni tuhaf bir durumda bırakıyorsunuz Sayın Başkan Yardımcısı.
Вы меня ставите в неловкое положение, мистер Вице-президент.
- Beni de işe bırakır mısınız?
Эй, не могли бы вы подбросить меня до работы?
Beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırakır mısın?
Да отстань от меня!
Lütfen beni yalnız bırakır mısınız?
Пожалуйста, просто оставьте меня одну.
Beni bebekle bırakıp ineceksin. Sonra da aşk hayatını çözümlemek için beş dakika harcayıp geri kalan bir saatte de sarhoş olacak ve Köstebek filmindeki gibi yapmaya başlayacaksınız.
Ты повесишь на меня малого, чтобы пять минут потрепаться о его любовном горе, а затем час квасить, прикидываясь персонажами из "Отступников".
Beni rahat bırakın.
И оставьте меня в покое.
Beni rahat bırakın.
Оставьте меня.
- Beni serbest bırakın.
Просто выпусти меня...
İkiniz de beni rahat bırakın.
Перестаньте надоедать мне, оба.
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня в покое!
Sorun olmazsa beni işe bırakırsınız.
Я попросил бы отвезти меня на работу, если не затруднит.
Beni bir rahat bırakın.
Идет? Можете вы пока от меня отстать?
Beni rahat bırakın!
Уходите!
Beni bırakışın...
Ты отпустил меня...
Beni yalnız bırakın demiştim!
Я сказал тебе - оставь меня в покое!
Beni herhangi bir yere bırakın.
Высадите меня где-нибудь.
Beni beş dakikalığına rahat bırakın, haydi ama.
Дайте мне передышку... Пять минут.
Lütfen ipucunu alıp beni yalnız bırakır mısın?
Не мог ( ла ) бы ты сделать мне милость и оставить в покое?
Lütfen elinizdeki işi bırakın ve beni dinleyin.
Пожалуйста, отложите все дела и послушайте.
- Beni burada bırakın.
Идите отсюда.
Beni rahat bırak ve bu olayı hiç yaşanmamış say çünkü bir insanın kazanamayacağı kesin olan bir davanın peşinde koşması için aptal olması lazım.
Оставь меня в покое и забудь, всё, что случилось. Потому что только идиот будет вести дело, где у него нет ни одного шанса выиграть.
Beni rahat bırakın, ikiniz de!
Оставьте меня в покое, оба!
Beni de bırakır mısın?
Не хочешь меня подвезти?
Gene söylüyorum kumandan bey Allah rızası için beni bırakın gideyim nüfus kâğıdımı getireyim.
Господин офицер, разрешите мне сходить за документами.
Aynı Bach parçasını çalıyorum çünkü sıkılıp beni dinlemeyi bırakıyorlar.
Я проигрываю "песню Баха", потому что это им надоест и меня перестанут прослушивать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]