English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dikkat ederim

Dikkat ederim translate Russian

136 parallel translation
Bütün virajlara da dikkat ederim.
Правила знаю назубок.
- Ben tüfeğime dikkat ederim.
Следите за своим ружьём.
Denetimin bende olmasına hep dikkat ederim.
Я всегда стараюсь получить рычаги управления.
Şanslı olmaya da hep dikkat ederim.
Я всегда стараюсь сделать так, чтобы мне повезло.
Ona dikkat ederim.
Я буду присматривать за ней.
O zaman sana yazarken buna dikkat ederim.
Если мы будем друг другу писать, буду следить за орфографией!
Tamam Heinrich dikkat ederim.
Хорошо, Гейнрих. Я буду внимателен.
Kendimi bir daha benzer bir durumda bulursam, dikkat ederim.
Я вспомню об этом, когда в следующий раз окажусь в такой ситуации
Her zaman kurallara dikkat ederim.
- Я всегда соблюдаю правила.
Endişelenmeyin Madam Rosa. Dikkat ederim.
Не волнуйтесь, мадам Роза.
İyi şanslar. - Tamam, dikkat ederim.
- Не волнуйся.
Dikkat ederim. Bir hafta daha beraberiz.
У нас ещё неделя вместе.
Ama başka yerlere de bakmamaya dikkat ederim.
И еще я не отворачиваюсь нарочно.
Tamam, dikkat ederim.
Ладно, я запомню это.
Quark'ı aklımdan çıkarmadığımı hatırlatmak için günde genellikle üç dört defa yerine uğramaya dikkat ederim.
[ "Приворот" ] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем.
Her gün spor yaparım, yediklerime dikkat ederim.
Я ежедневно тренируюсь, соблюдаю диету.
- Ona ben dikkat ederim.Hiç Koreli becermedim
Друг, давай я присмотрю за ней. Корея у меня ещё не охвачена.
Evet ne dedigini anladim dikkat ederim.
Да. Нет, я понял тебя. Я понял.
Ben sana dikkat ederim.
я присмотрю за тобой.
Özellikle de kirpiklerime güzel, beyaz bir kalem çektiğimde. Aslında ne giydiğime daha çok dikkat ederim.
Я больше обеспокоена тем, как я одеваюсь.
İşim gereği, kondüsyonuma dikkat ederim.
служба обязывает.
- Dikkat ederim. - Yani, o da çok masum değil tabi.
- Я буду осторожен. – Я имею в виду, это не то, чтобы он был таким уж чистым
Bir dahaki sefere laflarıma dikkat ederim.
Я буду более осторожен в выражениях... простите.
Çimlerimin güzel görünmesine ve yüksek sesle müzik dinlememeye dikkat ederim.
Я буду следить за газоном. И не слишком громко слушать музыку.
Bir dahaki sefere buna dikkat ederim.
Я пригляжусь к этому в следующий раз.
Ona dikkat ederim.
Я за ней присмотрю.
Yazım kurallarına da dikkat ederim.
Думаю, в ней я расставила бы абзацы. - Ладно, я перестарался с контролем..
Ben oraya dikkat ederim, sen tahliye planlarıyla ilgilen.
Еду туда, а ты - начинай эвакуацию.
Hiç üzgün görünmüyordu. Ama dikkat ederim.
- Она совсем не выглядит грустной, но я присмотрю.
Gelecekte dilime daha çok dikkat ederim.
В будущем буду более осторожна со своим языком.
Tamam anne, dikkat ederim.
Да, мама, я буду.
- Vitese dikkat et. - Ederim.
Садись за руль!
- Basamağa dikkat edin. - Teşekkür ederim.
- Осторожно, ступеньки.
Kapablanka, dikkat etmeni tavsiye ederim.
Капабланка, рекомендую быть поосторожнее.
Uyandırmamaya dikkat ederim.
Ну уж я думаю, не разбужу.
Yemin ederim. | Oo şapkama dikkat et.
- Конечно, глупышка.
uyandığımda tek düşündüğüm kişi bay Bergstrom bende baban için bunları düşünüyordum hayır, anlamıyorsun o gülümsediğinde, bu dişi görüyorsun ama kahkaha attığında, bunları görüyorsun hiç tel takmış mıdır bilmiyorum, ama kesinlikle harika bende baban ile ilgili küçük şeylere dikkat ederim
Засыпая и просыпаясь, я всегда думаю о м-ре Бергстроме. Я так чувствую про твоего отца. Ты не понимаешь.
- Dikkat et. Şimdiye dek o kadar çirkin birşey görmediğini garanti ederim.
Мы говорили о том, чтобы съехаться.
Turumuzun sonuna gelirken... Gösterdiğiniz dikkat için çok teşekkür ederim.
Так как наша экскурсия подошла к концу, я бы хотел поблагодарить вас за пристальное внимание.
Ve bu sefer ne düşündüğüne dikkat edeceğime yemin ederim.
На этот раз. Честное слово, я прислушаюсь к твоему мнению.
Çok dikkat ettim, yemin ederim... ama korunmak için birşey yapmadım.
Я была осторожной, клянусь... Но у меня не было ничего для предохранения.
Dikkat çekmemeyi bilirim, teşekkür ederim.
Спасибо, конечно, но я и сам знаю, как держать марку.
"Çok çok teşekkür ederim" demelisin bunu gülümseyerek söylemeye dikkat et İşte bunları yaptığın zaman seni rezil korkak adam işte o zaman kadın olmak ne demek anlarsın
И пусть с твоего лица при этом не сходит улыбка, и вот тогда, глупая трусливая корова, ты поймешь, каково это - быть женщиной.
Başkalarının yanında konuşurken seçtiğiniz kelimelere dikkat etmenizi tavsiye ederim.
Такого у нас вообще нет. Вы должны осторожнее выбирать выражения.
Söylediklerinize dikkat etmenizi tavsiye ederim, efendim. O arktris Sophie'ye benzemiyordu bile.
Советую вам сначала думать, а уже потом говорить, мой господин.
Ona dikkat ederim.
- Она уже здесь, я все улажу, спасибо.
Dikkat edilsin ki, başka bir gezegenden gelen uzaylı yerine galaktik yolcu denmesini tercih ederim.
Для справки Я предпочитаю быть межгалактическим путешественником, а не пришельцем с другой планеты.
Garanti ederim onlardan daha dikkat çekici olmayacaktır.
Поверь, если я тебя не поцелую, будет намного подозрительнее.
Dikkat et, yoksa çeneni yok ederim.
Осторожнее, а не то я твой подбородок удалю
Teşekkürler, çok teşekkür ederim, daha çok dikkat.
Спасибо тебе большое, отмечай дальше.
Adımlarına dikkat et yoksa seni insanların bilgilenmesine mâni olmaktan şikayet ederim.
Действуй или я подам докладную за саботаж народного просвещения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]