English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dikkat etsen iyi olur

Dikkat etsen iyi olur translate Russian

139 parallel translation
Dikkat etsen iyi olur Johnny.
Ты бы поосторожнее, Джонни.
" Dikkat etsen iyi olur Johnny.
Еще убьешь кого-нибудь! "
Nasıl tutacağına dikkat etsen iyi olur. Seni parçalara ayırabilir.
Будь с этим осторожней... иначе взлетишь на воздух.
Hareketlerine dikkat etsen iyi olur oğlum.
Следи за своими манерами, парень.
Seni severim, bu yüzden sözlerine dikkat etsen iyi olur.
Я тебе помогаю, следи за собой.
- Dikkat etsen iyi olur.
- Смотри, берегись.
Hakeme dikkat etsen iyi olur.
Не спускай глаз с судей.
Yaptıklarına dikkat etsen iyi olur.
Тебе нужно менять привычки.
Dikkat etsen iyi olur. Bayan Olsen ve seni yataktayken çizebilirim.
Смотри, чтоб я не изобразил тебя и миссис Ольссен в кровати.
Sözlerine dikkat etsen iyi olur...
* So you better watch your lip
Pat Dayı, dikkat etsen iyi olur belini inciteceksin.
Дядюшка Пэт, тьi осторожней. А то радикулит прихватит.
Dikkat etsen iyi olur.
Будьте начеку.
Dikkat etsen iyi olur, çünkü eğer canım yanarsa, kıçına tekmeyi yersin!
Будь повнимательней. Если со мной что-нибудь случится - я надеру тебе задницу!
Yarın o kayalara dikkat etsen iyi olur dostum.
Тебе лучше быть осторожнее завтра на этих скалах, приятель.
Dikkat etsen iyi olur, Ağlamasan iyi edersin Suratını asmasan iyi edersin, Sana nedenini söylüyorum
О, ты лучше будь осторожней, Ты лучше не кричи лучше не дуйся, я скажу почему
Konuşmana dikkat etsen iyi olur.
Тебе бы поосторожнее надо.
O elindekine dikkat etsen iyi olur. Yine tutuklansan hiç iyi olmaz.
Осторожно с этим дерьмом, а то тебя снова посадят.
Dikkat etsen iyi olur. Buna alışabilirim.
- Смотри, как бы я не вошел во вкус.
Dikkat etsen iyi olur, Homer.
Осторожнее, Гомер.
Duyduklarım, ihtiyar kocana karşı haddini aşmaya başladığına işaret ediyor, buna dikkat etsen iyi olur.
Что-то ты стала много на себя брать. Поосторожнее.
Dikkat etsen iyi olur Alan. Seni bir kere dövdük. Bir kez daha döveriz.
Осторожней, Алан, мы однажды уже побили тебя, мы можем сделать это ещё раз.
Dikkat etsen iyi olur.
Тебе нужно быть осторожнее.
Kiminle konuştuğuna dikkat etsen iyi olur.
И вообще, думай, что говоришь.
Evet, buna dikkat etsen iyi olur.
Да, с ним надо быть осторожнее.
Kendine dikkat etsen iyi olur.
А ты следи за собой!
Kendine dikkat etsen iyi olur.
Его папа - министр юстиции, так что лучше не нарываться.
Dikkat etsen iyi olur.
- Тебе лучше быть осторожнее.
Sözlerine dikkat etsen iyi olur. Sen benim söylediklerime dikkat et, Chico...
Я скажу вам, что вы думаете.
Buna dikkat etsen iyi olur.
- Вам стоит его остерегаться.
Dikkat etsen iyi olur, Ath.
Лучше будь осторожен, Ат.
Ah evet, benim için çok korumacıdır, o yüzden kendine dikkat etsen iyi olur.
Он очень меня защищает так что тебе нужно быть осторожнее.
- Sözlerine dikkat etsen iyi olur.
- Следи за своим языком.
Bana neler söylediğine dikkat etsen iyi olur. Bugün pek bağışlayıcı havamda değilim.
Думай, что говоришь, мама, я ведь могу и не простить.
İyi bir şekilde temizledim ama bastığın yere dikkat etsen iyi olur.
Я достаточно хорошо тут все вычистил, но все равно смотрите, куда наступаете.
Çok çabuk sinir ederler. Kendine dikkat etsen iyi olur.
так что будь осторожнее.
Kendine dikkat etsen iyi olur, McCormick.
Был бы ты осторожнее, Маккормик.
Dikkat etsen iyi olur. Ne konuda?
- Лучше будь осторожнее.
Kendine dikkat etsen iyi olur, Bay Futbol! Kaltak!
- " Футболист хренов!
Dikkat etsen iyi olur.
Нужна осторожность.
Ona dikkat etsen iyi olur.
Присмотритесь к ней.
Kendine dikkat etsen iyi olur. Yakında yarı çıplak fotoğraf çekimlerin olacak.
Смотри, береги себя – у тебя скоро фотосессия в почти обнажённом виде.
Evet, Ama playoff'larda kendine dikkat etsen iyi olur.
Да, ну, в общем, ты будь осторожней в решающих играх.
Hey, o arabaya dikkat etsen iyi olur.
Эй, тебе лучше бережно обращаться с моей машиной.
Eh, kendine de dikkat etsen iyi olur.
Ты тоже ушки держи на макушке.
Dinle, ahbap kardeşim hakkında konuşmak istiyorsan ağzından çıkacak kelimelere dikkat etsen iyi olur.
Слушайте, приятель, Вы хотите говорить о моем брате? Вам лучше быть очень осторожным, прежде чем что-то говорить.
Ne dediğine dikkat etsen iyi olur.
Получше следи за своими словами. Вот так-то.
Kime bunak dediğine dikkat etsen iyi olur, özellikle sen, Terri.
"ы лучше следи за тем, кого называешь тормозом, особенно ты," эрри.
- Dikkat etsen iyi olur.
- Ничего.
Dikkat etsen iyi olur. Niyeymiş?
- Ты поосторожнее!
Ne dediğine dikkat etsen daha iyi olur.
Хватит меня бить. Меня скоро исключат.
Dikkat etsen iyi olur.
Следи за собой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]