English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dikkatli olsan iyi olur

Dikkatli olsan iyi olur translate Russian

72 parallel translation
Dikkatli olsan iyi olur. Senin için çok acı olabilir.
Могут оказаться очень острыми.
Sen ve şu düşüncelerin... Dikkatli olsan iyi olur ;
Осторожнее со своими задумками.
Dikkatli olsan iyi olur, bu gece tuhaf bir hâli var.
Надо быть начеку. Он в странном настроении сегодня.
Dikkatli olsan iyi olur.
Тебе нужно быть осторожной.
O şeyle dikkatli olsan iyi olur.
Нам лучше быть поосторожнее с этой штукой.
- Burada işler böyledir. Daha dikkatli olsan iyi olur. - Ama bu çok tuhaf.
Вот так здесь работают, так что лучше не шутить.
Dikkatli olsan iyi olur
- Спасибо. Ты уж осторожнее.
Ama dikkatli olsan iyi olur, İki büklüm kalabilirsin.
Смотри, сам не превратись в горошину!
Dikkatli olsan iyi olur.
- Лучше спрячь.
Ama eğer Minsk'den geri dönersem, dikkatli olsan iyi olur.
Но если я когда-нибудь вернусь из Минска, то берегись.
Dikkatli olsan iyi olur.
Так что берегись.
- Dikkatli olsan iyi olur.
- Тебе надо быть осторожнее, Кларк.
Dikkatli olsan iyi olur.
Может, тебе стоит быть поосторожней.
Dikkatli olsan iyi olur.
Тебе стоит быть осторожнее
Dikkatli olsan iyi olur.
Будьте осторожнее, босс.
Dikkatli olsan iyi olur.
Лучше следили бы за собой.
Seni pislik, dikkatli olsan iyi olur.
Ты сосунок, тебе лучше оглянуться.
- Zevkle. Teşekkürler. Önümüzdeki birkaç hafta dikkatli olsan iyi olur.
Ты лучше поостерегись в ближайшие 2 недели, ты понял?
Dikkatli olsan iyi olur, oğlum.
Ты это поосторожней, сынок.
Dikkatli olsan iyi olur.
Будь осторожнее.
Orada dikkatli olsan iyi olur.
- Будь там поосторожнее.
Dikkatli olsan iyi olur.
Так что имейте в виду!
Dikkatli olsan iyi olur Ollie.
Ох, Олли, берегись.
Dikkatli olsan iyi olur, çünkü kurtlar hayat boyu peşini bırakmaz.
Значит будь осторожней, веди волки выбирают партнеров на всю жизнь.
Yine de dikkatli olsan iyi olur.
Но... Тебе следует быть по осторожнее.
Dikkatli olsan iyi olur.
Лучше будьте внимательны.
Ve dikkatli olsan iyi olur,... yoksa nikaha davet edilmeyebilirsin.
И тебе лучше быть осторожней, или ты можешь быть не приглашенным на свадьбу.
Dikkatli olsan iyi olur, Dyson.
Лучше будьте осторожны, там Дайсон...
Aslında, onlar muhtemelen şimdi buradalar,.. ... yani dikkatli olsan iyi olur.
На самом деле, я бы сказал, что он, возможно, и сейчас здесь, поэтому будь осторожна.
Dikkatli olsan iyi olur.
Лучше тебе быть осторожнее.
Bu adam çatlağın teki, ona bulaşırken dikkatli olsan iyi olur.
Он уродливый псих, этот парень. Будь с ним поосторожней, малыш Берти.
Dikkatli olsan iyi olur, Maura.
Осторожнее, Мора.
Bu herkesin başına gelebilir. Bu yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
Anlıyorum. Dikkatli olsanız iyi olur.
Но будьте осторожны... этот господин не столь хорош, как кажется.
Dikkatli olsanız iyi olur!
* So you'd better watch out!
Evinizde çalışanlar konusunda daha dikkatli olsanız iyi olur. Çok yorgunum.
Мне кажется, вам надо сменить прислугу.
Dikkatli olsanız iyi olur. Atlar buradaymış.
Осторожнее, дорогие мои, здесь кони проходили.
... fırtınalı ve yağmurlu, dikkatli olsanız iyi olur.
'... проливные дожди, умеренные, переходящие в хорошую...'
Dikkatli olsan iyi olur.
Если вы думаете, на вредить мне, Я посоветывала вам этого не делать
Dikkatli olsanız iyi olur.
Вы бы поаккуратнее с этим.
Dikkatli olsanız iyi olur, bu çocuk işinizi elinizden alabilir.
Вам, ребята, надо быть поосторожнее – иначе этот мальчик отнимет у вас работу.
Hey arkadaşlar, dikkatli olsanız iyi olur.
Ребят, вам лучше быть поосторожнее.
Dikkatli olsan iyi olur.
- Ты поосторожней.
Oğlunuza bırakacağınız miras için dikkatli olsanız iyi olur.
- Ваша милость должны позаботиться о своем наследнике.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Будьте начеку. Где-то здесь бродит джедай.
Dikkatli olsanız iyi olur, Humphrey'ler.
Глядите в оба, Хамфри.
Siz de dikkatli olsanız iyi olur.
И вы тоже должны быть более осторожным.
O yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Так что, вы лучше поаккуратнее.
Orada dikkatli olsanız iyi olur.
Будьте осторожны там.
Dikkatli olsanız iyi olur.
Осторожнее.
Siz ikiniz dikkatli olsanız iyi olur...
Вам двоим лучше глядеть в оба.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]