Dikkatli olmalıyız translate Russian
343 parallel translation
Dikkatli olmalıyız.
– Поосторожней. – А что?
Çok dikkatli olmalıyız. Çorbasını şapırdatırsa... ya da el yıkama tasından içerse gülmeyin.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Karşılığında aldığımız mallarda son derece dikkatli olmalıyız.
Мы должны очень внимательно подойти к выбору товаров... на которые будет производиться обмен.
- Evet, Külkedisi'ni şaşırtmamak için dikkatli olmalıyız.
- Да, нам нужно быть осторожными.
Bu yüzden çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть очень осторожными.
Daha dikkatli olmalıyız.
Нам следует быть более внимательными.
- Dikkatli olmalıyız.
- Ты же не гонишь.
Dikkatli olmalıyız, Georgie. Bu bizim seyir defterimiz.
С этим по-аккуратней, это дневник экспедиции.
Oda arkadaşı seçimimizde çok dikkatli olmalıyız. Değil mi?
Да, с соседками по комнате надо быть очень осторожными.
İşte bu yüzden dikkatli olmalıyız.
Поэтому, мы должны быть осторожны.
Görevler konusunda daha dikkatli olmalıyız, örneğin ateş.
И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
Evet, biz doktorlar apandis ameliyatı yaparken dikkatli olmalıyız ruhun bedenden çıkmasına neden olabiliriz.
Да, нам врачам надо быть внимательными, когда оперируем аппенцицит, чтобы мы не вырезали душу.
Hayatta kalmak için dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными, чтобы выжить.
Dikkatli olmalıyız.
Я бы советовал поостеречься.
Sen boşanıyorsun. Daha dikkatli olmalıyız.
Ты сейчас добиваешься развода, и мы должны быть осторожны.
Tam zamanında. Dikkatli olmalıyız.
Это на всякий случай, надо аккуратно.
Şey, bu gezegende yolumuzu kaybetmemek için çok dikkatli olmalıyız.
пяепеи ма еиласте поку пяосевтийои лгм васоуле том дяоло диажуцгс апо том пкамгтг.
Gelecek geminin sıkı karantinaya alınması gerekiyor. Sadece bizim hayatımızı değil o uzay gemisindekilerin hayatını da tehlikeye atmamak için gemiye yaklaşılmasına izin vermeden önce dikkatli olmalıyız.
то еисеяволемо сйажос пяепеи ма лпеи се аустгяг йаяамтима пяим епитяапеи г епажг, ыс летяо пяостасиас ови ломо тым дийым лас фыым, акка йаи окым осым бяисйомтаи се ауто то диастглопкоио.
Baba dikkatli olmalıyız.
патеяа, пяепеи ма еиласте пяосейтийои.
Merhum Efendimizin hedeflerine sadakat konusunda dikkatli olmalıyız.
Мы должны радеть об исполнении воли покойного государя.
Çok dikkatli olmalıyız.
Нужно затаиться на время.
- Ama dikkatli olmalıyız.
- Надо действовать осторожно.
Savaş başlarken de, biterken de, dikkatli olmalıyız.
Это в начале и в конце войны нам надо быть осторожными.
Onların aramaları daha etkili olmaya başladı. Bu yüzden daha dikkatli olmalıyız.
Они все более эффективнее нас обнаруживают.
Eğer ordu bunu biliyorsa, dikkatli olmalıyız.
Раз армия не знает об этом, то мы должны схватить его.
Dediğin gibi, dikkatli olmalıyız.
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
Hepimiz dikkatli olmalıyız.
Всем нам надо быть осторожнее.
Çok dikkatli olmalıyız! Hiç bu kadar zor duruma düşmemiştim!
За все годы службы при дворе так плохо дела у меня ещё никогда не шли.
Aynı soruşturma konusuna bağlı iki ayrı olay peşpeşe olduğu zaman.. ... daima dikkatli olmalıyız.
Когда два различных события происходят одновременно в отношении одного и того же объекта расследования, нам следует обратить на это самое пристальное внимание.
- Dikkatli olmalıyız.
- Нужна осторожность.
Dikkatli olmalıyız.
Нам так нужна осторожность.
Bu işi yaparken çok, çok dikkatli olmalıyız.
И мы должны быть очeнь, очeнь осторожны в процecce.
İster inan ister inanma, daha dikkatli olmalıyız.
Верьте, во что хотите, Но надо быть поосторожней.
Dikkatli olmalıyız, Marge.
Нельзя быть слишком осторожным.
- Evet, haklısınız. Çok dikkatli olmalıyız, zira yanılmıyorsam, mes amis, ( arkadaşlarım, )
Да, вы правы, нужно быть очень осторожными.
Eğer bu gerçekten çok tehlikeliyse, klanımızın güvenliği için çok dikkatli olmalıyız.
Если эта ситуация настолько серьёзна,.. ... что может навредить нашему клану,.. ... нужно действовать очень осторожно.
- Daha dikkatli olmalıyız.
- Что? Получше за ним смотреть.
- Dikkatli olmalıyız.
Если это необходимо.
Dikkatli olmalıyız.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Yabancı diyarlarda daha dikkatli olmalıyız.
Но всё равно за границей не повредит лишняя подозрительность.
Bir dahaki sefere daha dikkatli olmalıyız.
В следующий раз мы должны быть осторожнее.
Birbirimize zarar vermemek için dikkatli olmalıyız.
Нам надо быть осторожными, чтобы не поранить друг друга?
Dikkatli olmalıyız.
Нам надо быть осторожнее.
Dışa karşı biraz daha dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть более осторожны на людях.
- Dikkatli olmalıyız.
Надо только поискать хорошенько.
Üzgünüm, ama... daha dikkatli olmalıyız.
Извини, но... нам надо быть осторожнее.
Evet. İkimiz de dikkatli olmalıyız.
И думаю, мы оба должны быть особенно осторожны.
Dikkatli olmalısın. Belki otelden de birlikte çıkmamalıyız.
Возможно, нам даже не стоит покидать гостиницу одновременно.
Dikkatli olmalıyız.
Нужно осторожней. Чуть не упустили.
Dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожны.
Söyleyeceklerimizde dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожны с тем, что скажем.
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkatinizi verin 17
dikkat etmedim 27
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkatinizi verin 17
dikkat etmedim 27