English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dokun bana

Dokun bana translate Russian

101 parallel translation
Dokun bana.
Коснись меня.
İsa, seninleyim. Dokun bana, dokun bana
Я, Иисус, с тобою, дай благословенье,
İsa, seninleyim Dokun bana, dokun bana
Я, Иисус, с тобою, дай благословенье,
Dokun bana İsa!
Прикоснись, Иисус!
Dokun bana, iyileştir beni!
Почyвствyй меня Коснись меня
Dokun bana.
Обними меня.
Beni dinleme, bana dokun. Dokun bana bebeğim.
- Не слушай меня... прикоснись ко мне
Dokun bana. Çıplak.
Коснись меня... обнаженным.
"Dokun Bana, Ben Dick" sarkısı ne hakkında?
Песня которая называется'Дотронься до меня, я - член'о чем она?
Bence "Dokun Bana, Ben Dick," temelde, kendi kendini anlatıyor.
Я думаю'Дотронься до меня, я - член'в сущности говорит сама за себя, ну вы знаете.
Hadi, dokun bana, Çinli.
Ну, давай, ответь. Давай же. Тронь меня, китаеза.
- Hadi, dokun bana, Çinli.
Давай, китаеза. Врежь ему, Джо.
Dokun bana!
Коснись меня!
Dokun bana.
Прикоснись ко мне.
Dokun bana.
Потрогай меня.
Dokun bana Jack.
Положи на меня руку.
Dokun bana
Вот я.
- Dokun bana lütfen.
Прикоснись ко мне,.. пожалуйста..
- Dokun bana. Dokunulmak istiyorum.
Прикоснись ко мне... я жажду этого...
Bundan böyle sana, Diego diyeceğim. Lord Dokun Bana ve Öl.
Отныне я буду называть тебя "Диего тронь меня, и ты - покойник".
Aptal olduğunu düşünmüyorum. Aptal olduğunu düşünmüyorum. Dokun bana.
Я не думаю, что ты дурак.
Haydi, dokun bana.
Потрогай меня. Давай, потрогай.
Haydi sopa, dokun bana.
Ну давай, палка, коснись меня!
Dokun bana, Scotty.
Возьми меня, Скоти.
Evet, dokun bana.
Да, тронь меня, сучок.
Dokun bana ne olur.
Потрогай меня...
Bana dokunmak istiyorsun, değil mi? Dokun bana.
Да, ты хочешь потрогать меня вот так, не так ли?
Dokun bana, tokatla... - S.kimi tokatla, tokatla!
Ты хочешь потрогать меня, ты хочешь потрогать меня, попробуй- -
- Dokun bana. - Ol-du.
- Дотронься до меня.
* Dokun, dokun, dokun bana *
* Коснись, коснись, коснись, коснись меня *
* Dokun, dokun, dokun bana *
* Трогай, трогай, трогай, трогай меня *
* Dokun, dokun, dokun bana *
* Трогай меня, кусай и ласкай *
- Dokun... - İnan bana.
Я не..
Öyle olunca fazla şaşırma, sadece bana hafifçe dokun.
просто прикоснитесь ко мне.
"Bana dokun da sapına kadar sokayım." dedim.
Прямо на полу и заснул.
Hayır o bana... dokun... madı.
- Нет, не трогал.
Lütfen bana dokun.
Прикоснись ко мне.
Bana dokun Beni iyileştir, İsa
Прикоснись, облегчи, Христос.
Bırak ona bakmayı ve bana dokun, Çinli.
Тронь меня. Хватит глазеть по сторонам, тронь меня, ускоглазый.
Dokun bana,
Когда ты трогаешь меня, это нужно тебе для работы или...?
- Bana dokun ve söyle
- Он же нас убьёт. Прикоснитесь ко мне и скажите это.
Dokun bana.
- Дотронься до меня. - Нет-нет.
Dokun bana.
- Трогай меня, Джим.
Bana bir daha dokun Pluchinsky, sonra...
Почему ты еще здесь?
Bana dokun.
Коснись меня там.
Bana dün gece yaptığın gibi dokun.
Хотя бы прикоснись, как ночью.
Sonra, gelecek sefer karşılaştığımızda, bana defterin bir parçasıyla dokun.
как можно естественнее дотронься до меня клочком бумаги из Тетради.
Bana tekrar dokun da parmaklarını kırayım.
Ещё тронешь, пальцы переломаю.
Soyun, yatağa gel ve bana dokun.
Разденься, полезай в кровать и обними меня.
Ve sonra da bana dokun
Возвращайся, и приласкай меня. "
Hele bir bana dokun bütün dünyan parçalanır.
Тронешь меня, и весь твой мир развалится на части.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]