English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Duy beni

Duy beni translate Russian

61 parallel translation
Aman, Allahım! Duy beni! Duy beni!
Господь, пожалуйста, услышь меня!
Duy beni, Beth!
Выслушай меня, Бет!
Duy beni! Karanlığın meleği.
Послушай меня, ангел тьмы!
Duy beni!
Услышьте меня,
Duy beni.
Стив, Стив.
Ziyal, lütfen duy beni.
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Duy beni!
Отзовись!
Duy beni, Daniel.
Услышь меня, Дэниел.
- Apophis, duy beni.
- Апофис, слушай меня.
Duy beni, Apophis.
Слушай меня, Апофис.
Duy beni, Bynarr.
Слушай меня, Байнар.
Duy beni!
Услышь меня!
Tanrım, duy beni. Yalvarırım duy beni.
Пoжaлyйcтa, ycльıшь мoй oбeт и пpими eгo.
Abla! Duy beni!
Нгек не оставляй меня.
Duy beni, Jaffa.
Слушай меня, Джаффа.
Duy beni Baba.
Услышь меня! Отец!
Ama davran dediğimde duy beni.
Но послушай меня, когда я говорю тебе :
# Duy beni lütfen
Мне нужно, чтобы ты выслушал,
Ey ruh, duy beni.
Дух, услышь меня.
Cennet, duy beni
* Небеса слышат меня *
Ordu duy beni!
Они слушаются меня!
- Lütfen Zeus, duy beni.
- Прошу тебя, Зевс, вними.
Duy beni Baba Yaga!
Услышь меня, Баба-яга!
Duy beni imparator Hailé Sélassié.
Внимайте императору Хайле Селласие.
Duy beni hadi.
Слышишь меня?
Duy Beni, Yüzyılda Bir Olan Orjinal Soylu Fea Ailelerinin Katıldığı Toplantı Yaklaşıyor, Sadece Bir Randevuya İhtiyacım Var.
Послушай меня, один раз в сто лет происходит собрание первородных знатных семей-Фей и мне нужно быть там с парой.
Tanrım yüce olan, duy beni.
Боже, всевышний, услышь меня.
Duy beni Tanrım.
Услышь меня, боже.
En azından duy beni.
Хотя бы услышь меня.
Lütfen duy beni, gözyaşlarımı dinle.
Прошу, услышь меня, внемли мои рыданиям.
Söylediğim zaman duy beni
* Слушай, я скажу тебе, *
Duy beni adamım.
Услышьте меня.
Amerika, duy beni
Америка, услышь мой призыв!
Kükrerken duy beni!
Услышь мой Рев!
Duy Beni.
Услышь меня.
Duy beni büyük ruh, duy beni.
Услышь меня, великий дух, услышь меня.
Duy beni ya da kork!
Ты слышишь или боишься?
Duy beni!
Послушайте!
Eğer var isen, beni duy!
Если вы существуете, слушайте!
Lütfen beni duy. Bu çok önemli.
Пожалуйста, послушай.
Duy beni.
Противно, да?
* Söylediğimde duy beni, duy beni, inanıyorum ki *
Слушай, я скажу тебе, я скажу тебе.
Beni iyice duy diye sözcüklerim bir martının ayak izleri kadar yumuşak.
Чтоб ты услышала меня, слова мои мягки должны быть, как чайки след.
Asıl sen beni duy sürtük!
Нет, ты послушай меня, сучка.
Aynı zamanda beni duy.
- Бен, послушай.
Kesinlikle beni bitirdin - Kendinle gurur duy
Ты подкупила меня
Lütfen, beni duy!
Услышь меня, Господи.
"Duy beni usta"
Слушай меня, хозяин.
Bana bak Olivia ve beni duy.
Посмотри на меня, Оливия, и услышь меня.
Duy beni.
Услышь меня, пожалуйста.
Lütfen duy beni.
Услышь меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]