Eski bir arkadaş translate Russian
1,041 parallel translation
Foley burada, eski bir arkadaşıymış.
Пришел Фоули, он старый знакомый.
Öğleden sonra şehirde eski bir arkadaşını gördüm.
А я видел сегодня твоего старинного приятеля.
- Eski bir arkadaş.
- старый друг.
Eski bir arkadaş.
— эм Ћоури, старый при € тель.
Teşekkürler. Ben belediye başkanının eski bir arkadaşıyım.
- Я старый друг мэра.
Bn. Ouiser, eski bir arkadaşınızla tanıştım. Owen Jenkins.
- Мисс, Визер, я встречала вашнго старого друга
George bale besteliyor. Eski bir arkadaşım...
Джордж пишет музыку для балета, он старый друг, он...
Belki King's Lacey'denken ama Albay Lacey, babamın eski bir arkadaşıdır.
Может быть, когда я был у Лейси. Но полковник Лейси - старый друг моего отца.
Eski bir arkadaşım, tanışmış olabilirsin George Costanza, yakın bir zamanda bir kadın muhasebeci ile yakınlaştı ki o da eskiden IRS diye bilinen küçük bir örgütte çalışan yüksek düzeyli bir memurdu.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Eski bir arkadaş sayılır.
Один старый приятель.
Çöl Fırtınası'ndaki eski bir arkadaşım göndermişti.
Один мой приятель... участвовал в Буре Пустыне.
Kolejden eski bir arkadaş. Bir saniyemi alır.
Это мои приятель по колледжу Минуточку
Bu telepatik türün konuşulan dil kavramı yok ve bunun kullanımı için eski bir arkadaş tarafından eğitiliyorlar.
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством... старого знакомого.
Olimpiyat takımından eski bir arkadaşı akrobatmış.
Oдин из ее товарищей по бывшей олимпийской сборной - акробат.
Geçen gün Garak, Obsidian Order üyesi olan eski bir arkadaşından bahsetti.
Гарак упомянул своего старого друга - члена Обсидианового Ордена.
Eski bir arkadaşın idam edilecek olması seni rahatsız etmiyor mu?
Разве вас не волнует то, что вашего друга могут запросто казнить кардассианцы?
Karım eski bir arkadaşıyla Los Angeles'ta.
Моя жена со своим старым другом в Лос Анжелесе. Какой-то ублюдок.
Anladığım kadarıyla listedeki ilk isim eski bir arkadaşının.
И первый в этом списке ваш старый друг, насколько я знаю.
Ben eski bir arkadaşıyım ve bir ara burada yaşadığını öğrendim.
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
- Max merhaba de bakalım, bu eski bir arkadaşım.
- Здравствуй. - Макс, поздоровайся.
Eski bir arkadaşım öldürülmüş.
Мою старую подругу убили.
Bay Morgan, eski bir arkadaşımla tanışmanızı istiyorum.
Идите сюда. Mистер Морган, хочу вас познакомить с моим старым другом Карлом.
Hayır, eski bir arkadaşımızdan. Gary'den.
Нет, о нашем старом друге, Гэри.
Yanındaki odada, Alex Parrish kalıyor, eski bir arkadaşımız. O da babanı tanıyordu.
В той комнате живет Алекс Пэрриш, наш старый друг он тоже был знаком с твоей мамой.
John çok eski bir arkadaş.
Джон мой старый друг.
Rick, bu benim çok çok eski bir arkadaşım.
Рик, это моя старая, старая подруга.
Soru, neden. Dün, Curzon'un, uluslararası heyetten eski bir arkadaşı ile konuştum.
Вчера я разговаривала со старым другом Курзона из дипломатического корпуса.
Patron babamın eski bir arkadaşıydı.
Директор компании - его старый друг.
Eski bir arkadaşım, meslektaşım. Bizden.
Он мой старый друг, коллега, соратник.
O eski güzel zamanlardan iyi bir arkadaş oldu.
" таким он стал добрым другом, что весь мир мог им гордитьс €.
Bir doktor varmış. Rémy'nin eski okul arkadaşıymış ve son derece sıra dışı partiler düzenliyormuş.
Мы слышали о докторе... старом школьном приятеле Реми... который устраивал необычные вечеринки.
O, eski bir erkek arkadaş.
Он мой прежний бойфренд.
Eski bir sınıf arkadaşıyla akşam yemeğine çıkmakta bir suç göremiyorum.
Обед с одноклассницей - это не преступление.
Eski şehirde kaza yapan herif, benim çok yakın bir arkadaşımdır!
Может быть, это только для того, чтобы подобраться к нам. Тот парень, замешанный в инциденте в старом городе, мой близкий друг!
Chicago'dan eski bir arkadaşın.
- На твоего старого чикагского друга.
Bu hasta, babamın eski bir kız arkadaşı mı yoksa?
Этим пациентом является старая подружка моего отца?
Eski bir okul arkadaşının kızı.
Дочь ее школьной подруги.
Bu eski bir dostum, George Forey. Bu da arkadaşım Louren.
Мой старый друг, Джордж Форе, это Лорен Адлер.
- Söylediğim gibi, kendimi oynuyorum. Bir arkadaşım, komşum ve eski sevgilimle New York'ta yaşayan New York'ta yaşayan bir komedyeni canlandırıyorum.
- Как я говорил, я бы играл самого себя комика, живущего в Нью-Йорке у которого есть друг, сосед и экс-подружка.
Bu Leary'nin eski bir iş arkadaşı.
Это бывший коллега Лири.
26 Haziran günü Londra'ya vardım. Annem Annie teyzemin adresini vermişti... ama eski arkadaşım Paddy Armstrong beni bir hippi komününe... davet etmişti.
Мать дала мне адрес тётушки Энни, но мой старый друг, Пэдди Армстронг... пригласил меня в коммуну хиппи.
Orada eski bir erkek arkadaşın olduğunu söyleme sakın.
Не говори, что там спрятался твой бывший дружок.
Eski bir erkek arkadaşım ve onunla hep konuşuyorum ve bana hiç bu nişandan bahsetmedi.
Я её бывший парень, просто я с ней постоянно общаюсь, и она ни разу не упоминала об этой помолвке.
Eski kız arkadaşım bir ölüyle sikiştiği için katatonik oldu,... şu anki kız arkadaşım 36 tane aleti ağzına aldı.
Моя бывшая подружка шизанулась после того, как трахнулась с покойником. А моя теперешняя подружка отсосала 36 членов!
Bu da onun kız arkadaşının.. bir katil olarak bilinen ve onları... sürekli rahatsız eden eski erkek arkadaşından başka kim olabilirdi?
И кто бы подходил для этого лучше, чем бывший парень его девушки, неудачник и известный преступник, часто докучающий им на людях?
Adam başka bir kadınla nişanlı hem de senin eski en iyi arkadaşınla olmasına ne dersin?
А как насчет того, что он обручен с другой женщиной к тому же твоей бывшей лучшей подругой?
İşlerin son zamanlarda tuhaflaştığını biliyorum ama sen benim dünyadaki en eski arkadaşımsın, Laurie Schaffer dışında onunla artık konuşmuyorum çünkü kilo verdi ve artık sevimli bir yüzü yok.
В последнее время между нами происходило много всякого Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
- Bir eski okul arkadaşımızın evine gittik.
Пережил беспорядки, разборки между бандами.
Bir çıldırmış eski kız arkadaş daha mı?
Еще одна сумасшедшая бывшая подружка?
Eski bir okul arkadaşı ile karşılaşmaktan daha önemli ne olabilir?
Что может быть важнее, чем поболтать со старым университетским приятелем?
Eski bir erkek arkadaş olarak değil, şirkete yeni bir yeteneğin katılmasını takdir eden bir avukat olarak.
Не как бывший парень. А как юрист, который ценит талантливое пополнение в фирме.
eski bir arkadaşım 18
eski bir dost 19
bir arkadaşım var 42
bir arkadaşım vardı 16
bir arkadaşım 117
bir arkadaş 104
arkadaşım 498
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
eski bir dost 19
bir arkadaşım var 42
bir arkadaşım vardı 16
bir arkadaşım 117
bir arkadaş 104
arkadaşım 498
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
arkadaşın 91
arkadaşlarım 129
arkadaşlık 38
arkadaşımız 19
arkadaşımdı 18
arkadaşları 29
arkadaş ister misin 22
arkadaşız 60
arkadaşlarını 16
arkadaşların 36
arkadaşlarım 129
arkadaşlık 38
arkadaşımız 19
arkadaşımdı 18
arkadaşları 29
arkadaş ister misin 22
arkadaşız 60
arkadaşlarını 16
arkadaşların 36