Güldürme beni translate Russian
142 parallel translation
Güldürme beni.
Не смеши меня!
Güldürme beni.
Не смеши меня.
Onlara hiç mi acımıyorsun? Güldürme beni!
Да что ты знаешь о страданиях этих крестьян!
Ceza ödendi ama kınamayı kim çekecek? Güldürme beni.
Но кому остаток срока отсиживать?
Güldürme beni, dudaklarım çatladı, acıyor.
Ты зенки то расправь... на кого хай поднял... болван.
Güldürme beni!
Нежелательные люди!
Güldürme beni!
Не смеши меня!
Güldürme beni. Şu söyleyişe bak.
Ты это так смешно говоришь!
Güldürme beni.
Ќе смеши мен €!
Güldürme beni. En samimi kadınlar bile bazı şeyleri anlatmaz.
Не смеши меня, некоторые вещи девушки не расскажут, даже на исповеди.
Güldürme beni! Bu süprüntüleri bana rehin vermeyi deneme bile.
И даже не предлагай мне этот хлам!
Güldürme beni. Hayır, hayır polis değilim.
Нет, нет, я не полицейский.
Donovan... Güldürme beni!
Донован, не смеши меня!
Dokuz ay boyunca tank gibi görünmek mi? Güldürme beni!
Что, выглядеть танком целых девять месяцев - нет уж, увольте.
Güldürme beni, Wendy.
И распорю их по шву. Не смеши меня, Вэн.
Güldürme beni.
Дайте передохнуть.
Güldürme beni!
Не смеши меня.
Güldürme beni. Evet, hikayenin devamı şöyle : Hattie, William Weston'la bir aşk sahnesi oynuyordu.
Хетти играет любовную сцену с Вильямом Вестоном... этим стареющим красавцем, который всегда целует главных героинь, как они говорят, с открытым ртом.
Güldürme beni George.
Или когда твоим родственникам нужна помощь с иммиграционными властями.
Güldürme beni.
Да вы издеваетесь.
Güldürme beni.
- Ќе смеши мен €.
Güldürme beni. Bu çok acınası.
Не заставляй меня смеяться... с горечью.
Güldürme beni.
Это просто смешно!
Güldürme beni!
Да брось!
Güldürme beni. Sanki ben istediğim için böyleyim.
Знаете, немного сложно говорить об этом по телефону, не могли бы мы как-нибудь встретиться?
Güldürme beni.
ќтветственность?
Güldürme beni, canım acıyor.
Не смеши меня, слишком больно.
Güldürme beni.
Это смешно.
Güldürme beni, acı çekmeye çalışıyorum. Tamam mı?
Не смеши меня, потому что я тут, пытаюсь грустить, ладно?
Beni güldürme.
С чего это ты взял? Не смеши меня!
Beni güldürme.
Красиво говоришь.
Beni daha fazla güldürme.
Не смешите меня больше!
Güldürme beni, tam bir Cizvitsin.
Ваше иезуитство меня забавляет.
Ağzım doluyken beni güldürme.
Не смеши, у меня полный рот.
Beni güldürme.
Думаешь, это легко?
- Beni güldürme!
- Не смешите меня.
Güldürme beni.
Ты смешишь меня.
Beni güldürme!
Мне больно смеяться!
Güldürme beni!
Не смешите меня!
Güldürme beni.
Ее?
Öyle mi? Beni güldürme.
Серьёзно?
Beni güldürme lütfen, George.
Не смеши меня, Джордж.
Beni güldürme.
Не смеши!
Güldürme beni.
Не смеши.
Güldürme beni...
Ты говоришь смешные вещи.
Güldürme beni.
- Я не в настроении.
Beni güldürme.
Не заставляй меня смеяться.
Beni güldürme, sadece kazan konusunda endişelendim.
Не смеши меня. Я просто думаю, что эта котельная симпатичная.
Beni güldürme.
Ах, не заставляйте меня смеяться.
Güldürme beni.
- Не для меня.
Beni güldürme!
Ерунда!
beni 794
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
beni hatırladın mı 260
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21
beni takip et 247
beni anlıyor musun 257
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni arama 21