Hayattayım translate Russian
415 parallel translation
Ne de olsa hala hayattayım.
Я-то осталась жива.
Şanslıyım, en azından hayattayım.
По крайней мере я осталась жива.
- Hayattayım efendim.
Спасибо, капитан. - А вы, м-р Стайлс?
Ben hayattayım ve iyiyim.
И потому я процветаю.
Ben hayattayım ve iyiyim.
И я процветаю.
Ama hayattayım ve resmi bir şikayette bulunacağım.
Однако я живой, и не прочь подать жалобу на него.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Я жива и не имею ничего общего с твоей смертью.
Hayattayım..... çünkü bu zavallı, yarı çılgın dahi, bana yaşamı verdi.
Я живу..... потому что этот бедный полусумасшедший гений дал мне жизнь.
Hala hayattayım mı?
"Я ещё жив"?
Yaşıyorum, hayattayım.
- Жить можно.
* Hayattayım!
Я ж и в а!
- Hala hayattayım.
Я не могу помочь, но я тронут.
- Hayattayım, "eski dostum".
Все еще, "старый друг".
Hayattayım ve gezegen yüzeyindeyim.
Я жив и здоров, на поверхности планеты.
Ama hayattayım.
Но я живой.
Her şeyin tuzak olabileceğini düşündüğüm için hâlâ hayattayım.
Я предполагаю западню всегда и везде. Вот почему я все еще жив.
Hayattayım!
Я жив! Чёрт!
Ben hayattayım ve sen de hayattasın!
Я жив благодаря тебе!
- Peki neden hala hayattayım?
- И почему я выжил?
Beni takip ettiler.10,20,30 mucize eseri hayattayım
Они преследовали меня. Их было 10, 20, 40! Чудо, что я остался живым.
- Hayattayım.
Я жива. Что, чёрт возьми, случилось?
Yakından bak Thomas,... hayattayım!
Да разуй же глаза, Томас! Я жив!
Hala hayattayım.
Я жив и страдаю от этого.
- Hayattayım.
- Жить буду.
Ben hayattayım, çünkü bu sıradışı müşterinin riskini biliyordum.
А я жив только благодаря тому, что я знал, что с этим парнем шутки плохи.
- Hala hayattayım.
- Я все еще снимаю.
Bir kez daha hayattayım!
Я снова ожил!
Hayattayım.
Я жив.
- Neden hayattayım?
- Почему я жив?
Ben hayattayım.
Я... я... жив?
Hala hayattayım Sadece çok kötü yandım.
Я ещё жив, только сильно обгорел.
Hayattayım!
Я живой!
Biliyor musun, önemli değil. Hayattayım ya.
Это уже неважно, я ведь жив, приятель!
Gördüğün gibi... hala hayattayım.
- Я все еще жива... как видишь.
Hayattayım.
Ах, я жив.
Hala hayattayım, piç!
Я еще жив, ублюдок!
Hayattayım.
Я жива.
Gördüğünüz gibi, hayattayım ve turp gibiyim.
- Нет, спасибо. Итак, можете видеть, я жив и здоров.
Ama ben iyiyim hala hayattayım ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
А я вот... Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же.
Ben hayattayım daha.
Слово даю.
Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
Мне заехали в нос, но я всё ещё жив.
- Ben en büyüğüm çünkü hayattayım.
- Я величайший, потому что живой.
- Hala hayattayım.
- Да, я все еще жив.
Hayattayım.
Эндрю Погаш Дарват. Я жив.
Hâlâ hayattayım!
Я ж живой!
Hayattayım!
Я жив!
Yani ne kadar kızgın olduğun. Hâlâ hayattayım.
Переживу.
Hala hayattayım.
Я пока что жив.
- Ve Midemi bulandırıyor artık! - Evet, kurallarımın sayesinde hayattayız.
- Правила спасли нам жизнь.
Hayattayım.
Я... я жив.
ben hayattayım.
Просто... хотел дать тебе знать, что я жив.
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayata 34
hayatını yaşa 16
hayat dolu 30
hayatımda ilk kez 38
hayat çok kısa 40
hayatım boyunca 96
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayata 34
hayatını yaşa 16
hayat dolu 30
hayatımda ilk kez 38
hayat çok kısa 40
hayatım boyunca 96