English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hayatımda ilk defa

Hayatımda ilk defa translate Russian

273 parallel translation
Seni hayatımda ilk defa görüyorum.
Я вижу тебя в первый раз.
Beni kovamazsınız. Hayatımda ilk defa... kendimin patronuyum.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
Erkekler ile olan tecrübelerimde hayatımda ilk defa ekiliyorum.
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться.
Kendimi, hayatımda ilk defa bu kadar önemli hissediyorum.
Первый раз в жизни я чувствую себя таким важным...
Hayatımda ilk defa birileri işe yarar bir şey yapmamı istemişti.
Наверное, впервые кто-то попросил меня сделать что-то стоящее.
Hayatımda ilk defa mutlu olduğumu hissetmem dışında.
Разве что... Впервые в жизни я был счастлив.
Hayatımda ilk defa.
Впервые в жизни.
Ama bugün, bu Pazar sabahı, hayatımda ilk defa olarak, ve bu KOW radyo istasyonu yayına başladığından beri ilk olarak, her zaman yaptığım şeyin ve müzik çalmanın dışına çıkıp size küçük bir öykü anlatacağım.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Ben hayatımda ilk defa başa çıkamadığım bir kadınla tanıştım.
Я... первый раз встречаю девушку, которую не в состоянии раскусить.
Hayatımda ilk defa bir Varşova Chiantisi içtiğimi biliyor musun?
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Ömrü hayatımda ilk defa duyuyorum.
Ни разу за мою проклятую жизнь.
Hayatımda ilk defa bir adam bana hakaret etmeye cesaret ediyor.
Впервые в моей жизни кто-то посмел оскорбить меня.
Hayatımda ilk defa başıma böyle bir şey geldi!
В жизни ни с чем подобным не сталкивался!
Hayatımda ilk defa birinden intikam alacağım.
Первый раз в жизни я кому-то отомщу.
Geri dönüp... hayatımda ilk defa ona... Giuseppe diye hitap etmek istedim.
Я решил повернуться и назвать его Джузеппе, впервые в жизни.
Hayatımda ilk defa bugün pazar ve bir düğüne gitmem gerekmiyor.
Сегодня в кои-то веки случилась суббота без свадеб и прочих торжеств.
Ve hayatımda ilk defa istedim...
И пepвый paз в жизни я xoчy...
Hayatımda ilk defa | sağlıklı düşünebiliyorum.
Я первый раз очень хорошо соображаю.
Benden nefret ediyor, üstelik... hayatımda ilk defa yazma kısırlığı çekiyorum.
Она меня ненавидит и... впервые в жизни у меня писательский блок...
Hayatımda ilk defa olarak yazı yazamıyorum.
Впервые в жизни я не могу писать.
Hayatımda ilk defa... aklıma hiçbir şey gelmiyor, şöyle ilginç bir fikir.
Впервые в жизни... не могу найти сюжет, что смог бы меня увлечь.
Hayatımda ilk defa kendi tanığına itiraz eden bir avukat gördüm.
Первый раз в жизни вижу адвоката, протестующего против слов своего же клиента.
Hayatımda ilk defa ilgilendiğim birşey yapıyorum!
Росс, это первый раз в жизни, когда я делаю что-то в жизни, что меня заботит!
Hayatımda ilk defa 18 yaşındayken... "s * ktir" diyebiliyorum.
Но впервые в моей жизни, мне - 18... и я могу сказать : "ИДИТЕ НА ХУЙ!"
Hayatımda ilk defa buna inandım.
Это было первый раз, когда я поверила в это.
Elçi olarak başarısız oldum. Hayatımda ilk defa, bir Yıldız Filosu subayı olarak görevimde başarısız oldum.
Я потерпел неудачу как Эмиссар, и впервые в своей жизни я потерпел неудачу как офицер Звездного Флота.
Hayatımda ilk defa, buna katılıyorum.
Bnepвыe в жuзнu я c эmuм coглaceн.
Hayatımda ilk defa, ben birilerine gideceğime, onlar bana geliyor.
Впервые жизни люди приходят ко мне, вместо того чтобы я приходил к ним.
- Hayatımda ilk defa.
- Впервые в жизни. Вообще.
Bu hayatımda ilk defa bir yemeği kaçırışım.
Первый раз в жизни я пропустил приём пищи.
Hayatımda ilk defa, iç huzurum var!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Çünkü hayatımda ilk defa bir şeyi çok istediğim zaman Micheal'ı istemiştim ve elde ettim.
Помню, первым, кого я по-настоящему захотела и стала добиваться, был Майкл.
Çünkü hayatımda ilk defa gerçekten yaşadığımı hissettim.
И я почувствовал, что начал жить! И впервые в жизни я ощутил себя необыкновенно счастливым!
Hayatımda ilk defa, yeterince çaldığımı düşünüyorum.
Впервые в жизни я чувствую, что украл достаточно.
Hayatımda ilk defa, korkuyorum.
В первый раз в моей жизни мне страшно. Я не знаю, почему.
Hayatımda ilk defa bu kadar korktum
Мой первый раз. Я и так боялась.
Hayatımda ilk defa
Хотя бы раз в жизни
Hayatımda ilk defa, gerçekten rahat ettiğim bir yer bulmuş gibiyim.
Я хочу сказать, впервые в своей жизни я чувствую, что я наконец нашел место, где я себя уютно чувствую, понимаешь?
Hayatımda ilk defa, kendimi evimde hissediyorum.
И впервые в жизни я почувствовала себя дома.
Bu çok ironik hayatımda ilk defa ona karşı sevgi doldum, öldüğünde.
Как иронично... что первый раз за всю свою жизнь, я чувствую... отдаленную нежность к ней когда она мертва.
Tipik olan da bu. Hayatımda ilk defa o derse gelmek için zahmet çekiyorum.
Я впервые припёрся на этот семинар.
Hayatımda ilk defa, eve bir kız götürüyorum.
Это - первый раз, когда я привожу домой девушку.
Ben de hayatımda ilk defa eve götürülüyorum.
Это - первый раз, когда меня приводят домой.
Hayatımda ilk defa... İlk defa birşeyleri karıştırmayacağımı anladım.
Первый раз в своей жизни я действительно чувствую, что не боюсь ничего испортить.
Biliyor musun, hayatımda ilk defa işe gitmek için sabırsızlanıyorum.
Ты знаешь, впервые в моей жизни. я не могу дождаться утра, чтобы идти на работу.
Sanırım söylemeye çalıştığım şey, hayatımda ilk defa, kendimi bir şeyin parçası olarak hissediyorum....... önemli bir şeyin parçası.
Я осмысливаю все происходящее и это... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего. Что-то значимое.
Hayatımda ilk defa "o iş" dediğim şey gerçekten de "o iş" anlamına geliyor.
Ведь первый раз в моей жизни "делать это" означает делать это.
Biliyor musunuz, hayatımda ilk defa, umuyorum ki gizli ateşli kızlar kulubü yoktur, çünkü eğer varsa, bahse girerim Brooke benim hakkımda ki kötü şeyleri son buluşmalarında söylemiştir.
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
16 yaşındayım, onuncu sınıfa gidiyorum ve hayatımda eve ilk defa "Pekiyi" lerle dolu bir karne götürüyorum.
Десятый класс и мне шестнадцать лет, и вот однажды, когда я принес домой аттестат с одними отличными оценками.
Tüm hayatım boyunca ilk defa birini tamamen, eksiksiz bir şekilde sevdiğimi. Ve bu kişi orada yanımda duran kişi değildi. Bu kişi şu anda benim karşımda duruyor yağmur altında.
Но не в ту, что стояла рядом со мной под фатой, а в ту, что стоит со мной рядом сейчас.
Hayatımda ilk defa bir ikilemle karşı karşıyaydım.
Впервые в жизни, Я ощутил как сердце разрывалось надвое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]