English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hazirim

Hazirim translate Russian

55 parallel translation
Bu heykelcigin asiI sahibi adina... heykeli geri almaniz karsiliginda size 5.000 dolar ödemeye hazirim.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Teminat vermeye hazirim, nasiI derler... "asla soru sorulmayacak".
Я готов обещать вам, что, как это говорится, все будет "Без вопросов".
Heykelcigin geri alinmasi için 5.000 dolar ödemeye hazirim.
Я готов заплатить 5000 долларов за возвращение статуэтки.
Para cebimde duruyor demedim... onu ödemeye hazirim dedim. Bankalar açik oldugu zaman... birkaç dakika yeter bunun için.
Я не хотел сказать, что деньги прямо у меня в кармане, но я готов их достать за короткий срок, в любое время, когда открыты банки.
Pablo sen ne istersen yapmaya hazirim ama neye ihtiyacin oldugunu bana anlatip, - ögretmek zorundasin artik.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Seni böyle istemek bir suç olabilir. Ama bunun bedelini ödemeye hazirim.
Любить тебя так это преступление, но я готов заплатить за это.
Maca hazirim ama Ingilizce sinavim var.
Я всегда готов к ней. Но у меня экзамен по английскому.
Bunu yapmaya hazirim.
Я готов это сделать.
- Hazirim.
- Я готов.
- Konusmak icin hazirim.
- Йоу. - Я готов говорить.
Hazirim.
Я готов.
Tamam, kolu düzeltmeye hazirim.
'орошо, € готова вправить руку.
Emniyetli bir kurtarma icin hayatimi vermeye hazirim, ama hicbir sey icin vazgecmiyorum.
Я готов отдать жизнь, если это потребуется для спасения но я не готов отдать ее впустую
Tamam, hazirim.
Хорошо, я готов.
Bu arada istedigin her seyi yapmaya hazirim. Her seyi.
Кстати, я готова сделать все, что ты захочешь.
BİR KAÇ AY SÜRESİNCE TOPRAKTAN GEÇİNEREK YAŞAMAK İÇİN GEREKLİ OLAN TÜM İHTİYAÇLARI STOKLADIM VE HAZIRIM.
" Я подготовился и запасся всем необходимым, чтобы прожить здесь несколько месяцев.
ne istiyorsun., Ozur dilemeye hazirim tamam mi?
Что еще тебе нужно, я уже извинился, ведь так?
Içmeye gitmek için hazirim artik.
Я уже хочу пойти выпить.
Tamam, klemp. Tamam, Hazirim... Hayir.
зажим итак, я готов... нет.
Yüzeysel temporal damari kaldirmaya hazirim.
да, я готов зажать височную артерию
Gelmeye hazirim.
Я готов прийти.
Nicole! - Hazirim.
Николь!
Bu riski almaya hazirim.
Это рискованно, но я согласен попробовать.
Ensign William Adama, uçus görevine hazirim komutanim!
Энсин Уильям Адама для прохождения службы прибыл, сэр.
Tüm silahlarImI bIraktIm ve talimatInIz üzere ellerim basImIn üstünde dIsarI çIkmaya hazIrIm.
Я сложил все имеющееся оружие и, как вы нам велели, готов сейчас выйти на улицу с поднятыми над головой руками.
"Dogru Zenci için çok para saymaya hazIrIm."
"Я заплачу самую высокую цену за " Правильного Ниггера ".
dostumun size anlattigi gibi senin adina bunu yapmaya hazirim.
Как мой коллега сказал вам, я подготовился, чтобы Сделать эту ценность вашей, хотя.
Tamam, hazirim.
Хорошо, я готова.
Ben hazirim.
Я не против.
simdi dinle, biliyorum, bunu sana söylemekle kariyerimi çöpe atiyorum ama insanlarin hayatini kurtarmak anlamina gelecekse bu herifi yakalamak için bunu feda etmeye hazirim.
Теперь слушай, я знаю, Я забросил свою карьеру , говорю вам это, но я готов пожертвовать поимкой этого парня, если это спасет жизни людей!
Sorun degil. Hazirim.
Все в порядке, я готов.
_ Evet, acayip hazirim.
- Да. Так готов.
Odeme yapmaga hazirim.
Я готова купить.
Kabul edersen dönmeye hazirim.
Я готова вернуться, если ты примешь меня.
Sen ne zaman hazirsan ben de o zaman hazirim.
Когда бы ты не была готова, я готов.
- Düzeltmeye hazirim.
- Я готова всё исправить.
Çünkü ben çobanlara isigimi saçmaya ve tüm diyar boyunca isa Mesih bebegin dogum mucizesini duyurmaya hazirim.
Потому, что я знаю, что готова излучить свой свет для пастухов и сообщить всей земле о чуде - младенце Иисусе Христе.
simdi dinle, biliyorum, bunu sana söylemekle kariyerimi çöpe atiyorum ama insanlarin hayatini kurtarmak anlamina gelecekse bu herifi yakalamak için bunu feda etmeye hazirim.
Слушай, знаю, я рушу свою карьеру, говоря тебе это, но я готов пожертвовать ей и не поймать этого парня, если это спасет жизни людей.
Ben hazirim.
Я готов! На счет три.
Size anahtari vermeye ve çocuga zarar gelmeyecegine dair sözünüze güvenmeye hazirim.
Я готов дать вам ключ, но мне нужно ваше слово, что мальчишке не причинят вреда.
Senin icin her seyden vazgecmeye hazirim.
Я готов отказаться от всего ради тебя.
Atlamaya hazirim.
 Готов к прыжку.
Ama artik hazirim sanirim! - Hemen silahini indir!
 Но теперь, пожалуй, смогу  Брось пистолет!
HAZIRIM
JE SUIS PREST
Sanirim sonunda bunu yapmaya hazirim.
Я думаю, что уже окончательно готова сделать это.
Gidip anneme olanlari anlatacagim sonra da sonra da Jordan'a anlatacagim eger hala benimle evlenmek isterse ben hazirim.
Я расскажу маме, что случилось и потом... Я расскажу Джордану и, если он захочет жениться на мне, я буду готова.
- Eve gitmeye hazirim.
Готов идти домой.
Tamamdir hazirim, haydi çikalim.
Хорошо. Я готов.
Hazirim.
Готова.
Chuck ben hazirim.
Я справлюсь с простой продажей.
- Hazirim.
Готов, Джесс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]