Hepsi o translate Russian
1,261 parallel translation
Hepsi onun, o kızın suçu.
Это она виновата, та девчонка.
Sadece daha fazla iş arayacağız, hepsi o kadar.
Просто нужно найти работу.
Arada sırada nane likörü içebilirim, ama hepsi o.
Никогда. Нет, конечно могу на большой повод мерзавчик раздавить, но не более.
Sadece bana baktı, hepsi o kadar, Onei-san.
Он только посмотрел на меня, Мамея-сан.
Küçük bir yanlış anlama, hepsi o.
Просто небольшое недоразумение.
Oh, ancak köpekleri verandadan uzak tutmaya yetecek kadar, hepsi o.
Достаточно хорошо, чтобы отогнать собак от заднего крыльца.
Hepsi o baba, başka bir şeyimiz yok ki!
А у нас больше ничего и нет.
Hepsi o kadar saçma ki.
Ёто не укладываетс € в голове.
Hepsi o aptal kardeşinin suçu!
Это его чертов брат во всем виноват!
Biraz meşgulüm, hepsi o kadar.
У меня просто дел много.
Nefes al. Hepsi o.
Просто дышишь и все.
Bu eğlence ve umursamazlık onu kandırana kadar, hepsi o.
Весь этот забавный, беззаботный поступок лишь оставит его на долго в дураках.
Binlerce insan, hepsi o pederin takipçisiydi.
Их здесь тысячи, и все они были последователями этого проповедника.
Sadece aşırı yorgunum hepsi o kadar.
Я здоров. Я просто устал, вот и все.
Hepsi o. Git eve yat şimdi.
Идите домой и немного поспите, и я увижу вас завтра.
Adamlarla iyi anlaşıyorum, hepsi o kadar.
- Мы хорошо ладим, ребята.
Bunların hepsi o kızın fikri.
Это она всё придумала.
Geri döndüğüne sevindim, eğer olan buysa, ama hepsi o kadar.
Я рад что ты снова с нами, если это так
Millet! Dört boş yerimiz kaldı, hepsi o kadar.
- Эй, внимание. осталось только 4 места.
Bir damlacık kan, hepsi o kadar.
Всего лишь капля крови. Небольшой укол, и все.
Hepsi o küçük madalyonda mı yazıyor?
Всё это написано на медальоне?
O altınların hepsi taklitti.
Без причины кошельки в речках не плавают.
O adamlar, askerler ve polisler. Hepsi garip.
Все эти люди... солдаты, полицейские... странно всё...
Sato'nun icabına baktıktan sonra, O'nun Lucy olduğunu anladık ama hepsi bu.
Стиль атаки определённо её, но больше мы ничего не знаем.
O benim evlenmeden önceki son kaçamağımdı. Hepsi bu.
Нет.
O kadınların hepsi geçmişte kaldı.
Пошли суши поедим может? Нет.
Geç kalacağımı sandım o yüzden taksiyi paylaştık, hepsi bu.
Да.
Bunu yapmak istemedim ama açıklamam gereken o kadar çok şey var ki ve hepsi de kulağa çok saçma geliyor.
Я не нарочно. Просто мне многое надо тебе объяснить. Знаю, это прозвучит дико,... но тебе придётся поверить на слово.
Ve sonra bir sonraki gemiye doğru yola koyulurlar. İşte o zaman tüm lameo'lar ortaya çıkıyor Hepsi mutlu bir şey yapmış gibi.
Папа уплывает в другое место, а некрутые парни радуются, как будто это они сделали.
Hepsi bu. O ölmedi.
Она не умерла.
O insanların hepsi ölü.
Они уже трупы.
- Hepsi de öğrencidir! O kalbini verdi.
Он занимается любовью с сердцем.
Hepsi benim için aynı görünüyor. O yüzden suçlamaz beni.
По мне, так они все на одно лицо, она и не заметит.
Bütün o yaptıkların. Hepsi boşuna.
Я видел всё через что вы прошли Я думаю это очень глупо
Çıkardığı o gürültüyle o yaratıkların hepsi tepesine üşüşecek.
Из-за её криков она сейчас соберёт всех тварей себе на голову.
Senin köle dediğin o adamların hepsi bizim insanımız.
Те "рабы" - родные нам люди.
"İçlerindeki asıl zeki kişinin o olduğunu hepsi kabul etti" dediler
ƒаже они считают его умным парнем.
Dinle, halka ne kadar çabuk duyurulursa, Maia, Alana, Shawn, hepsi için o kadar iyi olur.
Слушай, чем быстрее это откроется, тем лучше для Майи, Аланы, Шона... и всех них.
Hepsi de o siktiğimin ufaklığı yüzünden!
А виноват этот мерзкий карлик.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Тебе надо просто отдохнуть.
Gecenin zifiri karanlığı hayalcilere o kadar güçlü imgelere gösterirdi ki hepsi sabaha kadar rahat rahat uyurlardı.
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы, радующие мечтателей до утра.
Tüm o hikayeler, hepsi doğruymuş.
Всё, о чём я читал. Все истории были правдой.
Ve o beyaz çocuklar, hepsi iyi eğitim alıyor.
Конечно не гарвардское, просто не образование вечного обывателя алкогольного магазина.
O kağıtların hepsi ikimizin
Эти записи принадлежат нам обеим.
Peki o zaman, Hepsi buydu.
Ну что, всё.
Bunların hepsi senede bir gün Cumaya denk gelir ve bugün o Cuma.
Но раз в году это всё попадает на одну пятницу. Сегодня.
Hepsi o.
Ничего больше.
O da, "Anneciğim, o gruptakilerin hepsi zavallı" dedi, o yüzden ben de ona dedim ki, "Monaco prensesi Caroline..."
А он, "Мам, да там одни лохи в этом Обществе Родителей Одиночек," так вот... Так вот, я ему говорю, "Принцесса Монако Каролина..."
Onunla 200 vişne konyağına iddiaya girmek istedim, o zamanlar çok nadir bulunurdu, hepsi ihraç edilirdi. Yılbaşlarında bile bulunmazdı.
Я хотел тогда поспорить на 200 бутылок Шерри, а они только на экспорт шли, мы их и в Новый Год не видели!
Hepsi o kadar sahtekâr o kadar yargılayıcılar ki.
Они такие гадкие лицемеры. Слащавые ханжи.
O hikayelerin hepsi palavra.
Все эти истории - чепуха.
hepsi o kadar 88
hepsi orada 47
hepsi öldü 116
hepsi öyle 25
hepsi onun suçu 16
hepsi ölmüş 31
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50
hepsi orada 47
hepsi öldü 116
hepsi öyle 25
hepsi onun suçu 16
hepsi ölmüş 31
okay 54
opera 37
önce 471
ömer 50