English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hepsi öyle

Hepsi öyle translate Russian

303 parallel translation
Evet Bayan Kendrick, hepsi öyle.
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Evet Bay Kendrick, hepsi öyle.
Да, мистер Кендрик, все женщины.
- Ah evet, hepsi öyle olduklarını söylerler değil mi?
Они все так говорят.
- İlginç bir evmiş. - Hepsi öyle.
Занятный дом.
- Çünkü erkeklerin hepsi öyle.
Потому что только мужики так делают.
Hepsi öyle.
Они все такие.
Hepsi öyle.
Все они уникальные.
Hepsi öyle der.
Все алкаши так говорят.
Hepsi öyle, hikayeler.
Все это только слухи!
Hepsi öyle değil mi?
Интересно, другие бывают?
Hasta. Hepsi öyle.
Он выдохся.
Hepsi öyle yapar. Bildiğim bir şey daha varsa o da uzay mekiğinin atmosfere girerken yanmasını engelleyen maddenin aynısından yapılmış kolları pofuduklu iğrenç bir elbise giyecek olmam.
Потом я надену платье с отвратительными пышными рукавами сделанное из того же материала, который защищает космические челноки входящие в плотные слои атмосферы.
Hepsi öyle değil mi?
Все геи милые.
- Hepsi öyle değil mi?
- Как и все остальные.
Hepsi öyle olsun istemez mi?
Все они этого хотят.
Rocky öyle ölmüş olamaz! Olamaz. Hepsi yalan!
Он не мог так умереть, только не Рокки.
Bir parçanın hepsi bir emlakçı veya öyle bir şeyden ve sanırım içine bir havuz bile koyabiliriz.
¬ есь участок из кусочков от разных агентов недвижимости, и € думаю, мы даже можем сделать бассейн.
Hepsi benim suçum! Kesinlikle öyle.
Ну что, голова не очень кружится?
Hepsi bu kadar yani öyle mi?
И всё?
Terbiyesizlik etmek istememiştim, ama bunlar benim için yeni şeyler. Yani hepsi o kadar yeni... ve öyle büyüleyici ki!
Я не хотела быть невежливой, но для меня все это ново, все, все так ново, и так увлекательно.
Bizim ülkemizi ele alalım, hepsi kırmızı, yeşil ve beyazdan ibaret. - Öyle mi?
В нашей стране, с другой стороны, все красное, зеленое и белое.
Hepsi kayboldu... Hep öyle yapıyorlar...
Просто исчезли...
Öyle görünüyor ki, ona bakabiliriz, ancak hepsi bu kadar.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
- Yani hepsi benim suçum öyle mi?
- Я тоже хочу! - Чего?
Aslında öyle. - Tamam. Bu işe ben talibim, hepsi bu.
И я прошу взять меня.
Yardım etmekten öyle mutu oluyorum ki ağlamak istiyorum. Ve hepsi bu.
Я от счастья плакать готов, что могу им помочь.
Baban, kız kardeşin ve erkek kardeşin... hepsi bizden alındılar, öyle değil mi?
Твой отец, Эйко и Шинджи... Они ушли от нас?
Çoğu insan öyle, ama hepsi değil.
Некоторые - нет.
- Öyle ya, artık hepsi senin.
- Да, теперь все твое.
Öyle bir bombalamayla zaten hepsi yıkılacak.
Все равно все наверняка повалится. Когда бомба упадет и все такое.
Hepsi güçle ilgili, nasıl memnun olcaksan öyle yap.
Эта идея только для того, чтобы получить власть! И чтобы вы могли делать, что угодно!
Diyelim ki, SS'lerin çoğu öldü. Hatta... hepsi öldü diyelim. - Tamam, diyelim öyle oldu.
Допустим большинство ССсовцев убито, даже все.
Hepsi bana karşı. İstenmiyorum. Burada da öyle.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Ama hepsi bunu yapmıyor, öyle değil mi?
Но не любой это станет делать, верно?
Öyle mi? Görünüşe göre hepsi kaçmış.
Похоже они все разбежались.
Yani hepsi benim suçum, öyle mi?
Во всем виновата я, так?
Hepsi de çok tatlıydılar. Onları öyle sevdim ki. Bence yine gel.
Они все такие милые.
Ama bu gerçekten de çok uzun zaman önce oldu, ve öyle görünüyor ki onların hepsi yeniden ayrılmış.
Но это было очень давно... и, похоже, с тех пор их опять раскидало по миру.
Aşkımız da öyle oldu ve hepsi bu.
"Так и наша любовь... "... вот и всё ".
- Hiç de öyle gibi gözükmüyordu ama. - Hepsi o.
- Все выглядело совсем по-другому.
Bunların hepsi Billy yüzünden, öyle değil mi?
Я знала, что что-то особенное есть между вами.
- Siz öyle sanın, yarına hepsi biter.
- Завтра этого не будет. Приедет сынок.
Hepsi de öyle gerçek, öyle zorlayıcıydı ki. Biz bu sayede kendimize ulaşmayı başardık.
Моментов столь настоящих, столь убедительных что мы видим в них истинную правду.
Ben de senin bir parçanım ve Cage de öyle. Biz sadece peşinden sürükleniyoruz, hepsi bu mu yani?
Речь еще и обо мне, и о Кэйдже.
Hepsi rüküş, öyle değil mi?
Да они все скучные, правда?
Öyle veya böyle hepsi aynı.
Так или иначе, да.
Yani ipliği çekersen hepsi çorap söküğü gibi gelecek, öyle mi?
Вы хотите сказать, если потянуть за ниточку, все распутается?
Bütün bunlar hepsi belli bir şey içindi, öyle değil mi?
Все это... создавалось ради чего-то, не так ли?
Hepsi öyle zanneder.
Они все так думают.
Hepsi bu, öyle mi?
И все, да?
Hepsi senin bilmem ne maden hisseleri alman yüzünden. Veya öyle şeyler.
И всё потому, что ты вложил деньги в какие-то дурацкие акции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]