English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sırası değil

Sırası değil translate Russian

1,048 parallel translation
Gelmesinin tam sırası değil mi şimdi?
Разве сейчас не самое время ему появиться?
Yaramazlık yapmanın sırası değil!
Не будь непослушным!
Hayır, şimdi sırası değil.
Да нет, потом только.
Şimdi sırası değil!
Не сейчас, потом!
Şimdi sırası değil.
Не вешай трубку.
- Şu anda şok geçirmenin sırası değil.
Нет времени шарахаться от правды.
Şakanın sırası değil şimdi!
Ќикаких шуток, точно!
Şakanın sırası değil. Başım çatlıyor.
Который час?
Şimdi sırası değil.
Хочешь волноваться?
- Hiç sırası değil. - Yukarıya koyar mısın şunu?
Держи, поставь наверх.
Şimdi sırası değil.
Сейчас не время...
- Eğlenmenin sırası değil sanırım çavuş.
- Вряд ли это уместно, сержант.
Curnow'a söyle, şaka yapmanın sırası değil.
Скажи Курнову что сейчас не время для шуток.
Makul olmanın sırası değil.
Нет времени для этого.
Şakanın sırası değil!
Мисима-сан, прекратите шутки!
İnsan hakları saçmalıklarının sırası değil.
Сейчас не время для всякой херни, типа прав человека.
Şaka yapmanın sırası değil.
Сейчас не время для шуток.
Şaka yapmanın sırası değil " mi?
Сейчас не время для шуток "?
Şaka yapmanın sırası değil.
Подождите! Не время для шутки.
Haydi Barry, dinlenmenin sırası değil!
Пошли, Барри, хватит загорать!
Lütfen şimdi sırası değil.
Это неподходящий момент, чтобы об этом говорить.
Şimdi aptalca davranmanın sırası değil! Hem de bir uçakla!
Ceйчac нe вpeмя шутить c caмoлeтoм!
- Bunun sırası değil.
- Нет времени. Куда он поеxал?
Bunun hiç sırası değil.
Сейчас не время для этого.
- Şakanın sırası değil.
- Мне не до шуток.
- Audrey, oyunun sırası değil.
Одри, сейчас не время школьных игр в прятки!
Sırası değil, Webby.
- Не сейчас, Понка.
Tatlım bunun sırası değil.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Henüz sırası değil.
Пока, во всяком случае.
Hiç sanmıyorum bunun sırası değil.
Не выйдет. Не сейчас!
Dayılanmanın sırası değil evlat.
Слишком поздно, сынок.
- Pes etmenin sırası değil.
Не время уходить, Нед.
Fakat, 103 nolu Kazanç Kuralı ne diyor biliyorsun. Şimdi sırası değil.
Ты знаешь, что говорит 103-е Правило Приобретения.
- Lütfen abi, bu acil. - Şimdi sırası değil. Bekliyorum.
- Пожалуйста, брат, это срочно.
Simdi sırası değil, Quark.
Не сейчас, Кварк.
Olmaz. Şimdi sırası değil.
Боже, сейчас не время, Эйс.
Anılarla oyalanmanın hiç sırası değil.
Папа, не время ворошить воспоминания!
Ve şu da onun sırası, değil mi?
И это ее стол, не так ли?
- Evet ama şimdi sırası değil, yemeğini ye!
Да, да. Но вы не едите.
Ama yaşadığın trajedi sırasında henüz doğmamış bir masumdan değil!
Но не ценой смерти невинного юноши, который даже еще не родился, когда вам пришлось переживать ваши ужасные несчастья.
- Şimdi sırası değil.
- Уйдите.
Şimdi eğlenmenin sırası değil!
Сейчас некогда... – Поставь кресло!
Bunun sırası değil.
Нашел время для молитв.
Eskiden, savaş sırasında öyleydi, şimdi öyle değil.
В прошлом. Во время войны. Больше этого нет.
Savaş sırasında Avrupa'da değil Amerika'da olduğun için şanslısın.
Тебе повезло, что ты переехала в Америку, а не в Европу во время войны.
Şakanın sırası değil.
Пол, не время для шуток.
Hadi, şakanın sırası değil.
Ладно вам, хватит шутить.
Bu şekilde ameliyat sırasında Tanrı sana daha yakın olacak, değil mi?
Так тебе надо держаться всю операцию. Справишься, милая?
Affedersin Barry, her şeyin sırası var ve şu an uygun bir zaman değil.
- Простите, Барри.. .. но сейчас время - это все.
Bu aldatma değil. İnsanlar seks sırasında manyak şeyler söylüyor.
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
Artık dost değil miyiz? Gizli polisin doktorları işkence sırasında kullandığını biliyor musun?
Вы знаете, что тайная полиция во время пыток использовала докторов как консультантов?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]