English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işte geldin

Işte geldin translate Russian

132 parallel translation
Tatlım, işte geldin.
О, дорогая, вот и ты.
Will, işte geldin. Biz de tamamen ayrıldığını sanıyorduk.
- " илл, мы уже не наде € лись увидеть ¬ ас здесь!
Hah işte geldin, yumuğum.
Вот и ты, дорогая.
Hah, işte geldin.
А, Бриджет, вот ты где!
Sammy, işte geldin.
Сэмми, ты пришёл.
Sen ödülü almak için New York'a gittiğinde bir çoğumuz bir daha dönmeyeceğini düşündük ama işte geldin buradasın.
Когда ты улетел в Нью-Йорк за своим призом, многие из нас думали, что ты уже не вернешься обратно, но ты снова с нами..
İşte şimdi kıvama geldin.
Вот это мне уже нравится.
İşte bak, Pepe, randevumuza geldin.
Итак, Пепе, ты не опоздал.
İşte. 12 çocukla geldin, şimdi de 12 çocuğun var.
А вот и вы. Вы пришли с 12тью детьми, вы и уходите с 12тью.
Geldin. Buradasın işte.
Он здесь, здесь.
İşte sen de geldin. Böyle huzura gönderme beni.
Не убивай меня в таком виде.
- Geldin işte.
- А теперь...
Boş ver işte, kısacası senin için ufak bir parti vermek istedik. Bu bizim "Hey Leo Johnson, evine hoş geldin" deyişimiz.
И, чёрт побери, мы захотели устроить в честь этого маленькую вечеринку, и сказать тебе ею : "Эй, Лио Джонсон, добро пожаловать домой!"
Bu işte nasıl bu kadar iyi hale geldin?
Где ты так хорошо научился этому?
Geldin işte. Bak sen şu işe.
Ты это сделала.
İşte geldin.
Ну. Мы тут.
İşte geldin.
Присаживайтесь здесь, отдохните.
Dediğime geldin işte, onlar kayboldular.
- Но они исчезли!
- İşte geldin.
- Эй, а вот и ты.
İşte geldin.
- Явился.
İşte geldin.
Вот ты где!
İşte burdasın, niye bu kadar geç geldin?
- Вот и ты. Почему так долго?
İşte geldin.
А, вот и ты.
İşte geldin.
А вот и ты.
Ruby! İşte geldin.
Ты вернулся.
Ve işte bugün, 7 Mart 1979'da biz, Georgia eyaletinin layıkıyla seçilmiş temsilcileri olarak'Georgia, Aklımda'yı resmî eyalet şarkımız ilan etmenin yanısıra Bay Ray Charles'tan halkımız adına özür diliyor ve yuvana hoş geldin diyoruz.
Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
İşte geldin, çilek surat.
Вот твоя остановка, Рыжик.
Tamam, işte geldin.
Ты хотел приехать в 13-й район?
İşte geldin.
Ах, это ты.
Haydi. İşte geldin.
Давай, вот и ты.
İşte bu yüzden aklıma ilk sen geldin.
Вот поэтому я о тебе первом и подумал.
- Ve işte sen geldin.
- Наверное, легавые тоже люди.
- Olabilir, ama geldin işte.
Может, и так, но ты ведь здесь
Evet... İşte geldin.
Так вы... вы пришли.
İşte geldin!
Вот и ты!
Altıncı hissim işte, ayrıca bahse girerim direk partiden buraya geldin, değil mi?
Я порой немного психолог, и спорим - ты прямо с вечеринки.
İşte o sırada sen geldin zaten.
и это... как раз... когда ты... пришел.
İşte geldin.
Получилось!
İşte geldin!
Ну наконец-то!
İşte geldin.
Ах, вот ты где.
İşte geldin.
Он здесь.
İşte buradasın, bir katil ve bir anlamda hakimin cezanı vermesi için geldin.
И ты здесь, убийца и последует возмездие.
İşte, sonunda geldin.
Да, наконец-то.
Geldin işte.
Сейчас-то ты здесь.
İşte geldin.
Вот она.
İste geldin!
Вот ты где!
İşte geldin.
Ты со мной.
İşte geldin, John.
Вот где ты, Джон.
İşte geldin. Sana hâlâ bu mesajı bırakıyorum çünkü avukatın olmaktan nefret ediyorum ve beni delirtiyorsun. Hoşça kal.
Я вас вижу, но оставлю сообщение, чтобы вы знали, какой ужас вас защищать.
Gerçek için buraya geldin. İşte karşında.
Ты искал здесь истину, так слушай.
İşte geldin.
Ну наконец-то.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]