English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kah

Kah translate Russian

45 parallel translation
Değişik güzergah seçmeye özen gösteriyor, kah o hatta kah bu hatta seyahat ediyordum.
Я выбирал разные маршруты и ездил то по одной, то по другой линии.
Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan.
Как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг
kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren rüzgar.
В приливе ласки и порыве гнева.
Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
То робостью, то ревностью томим ;
Kah yüzü güler
То улыбался,
Kah gözyaşına kapılır,
То слезы лил он,
Kah gözyaşına kapılırdı!
То слезы лил он!
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
Я не стану к нему подкрадываться и убивать его как какого-нибудь ках'плакта.
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Хо-хо-хо-хоть... ты усрись, но здесь очень жарко!
Kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan kah kızıp uzaklaşarak oradan yüzünü çiylerin damladığı güneye çeviren.
Речь о сновиденьях, они плоды бездельницы-мечты и спящего досужего сознанья.
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
Или лучше сказать супернули?
Kah...
Вот, черт!
Kah... Kahraman olmak.
Стать героем?
Kah-tro sta-gee-on?
Ка-тро ста-джи-они?
Son olarak koku.Bu Tom Kah Gai kokusunu bastırmalıyız.
И последнее - запах. Нам нужно замаскировать запах этого Том Ка Гай.
Tüm o dırdırlar ve uzun süre kahır çekmeler...
Все это нытье, все эти многострадальные...
Kah güleceksin, kah ağlayacaksın.
Вы будете смеяться и плакать.
Kah...
Вы будете...
Ama belki de bu geri kalış kaçınabileceğin tek kahırdır.
Ќо избегание этих самых невзгод, принесЄт тебе страдание, которого можно было бы избежать. "
düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
что этим обрываешь цепь сердечных мук и тысячи лишений, присущих телу.
Oda arkadaşının hiç intihara eğilimli düşünceleri var mıydı? Kahırlandığını gördün mü hiç veya kendine haksızlık ettiğini?
У твоей соседки были мысли о самоубийстве, чувство разбитости, низкая самооценка?
Eh caso kah.
Ех цасо ках.
Körpe aşka da yarına kalmadan dolar kahır.
А завтра очи Красоты тускнеют.
Kah.. sin..!
Ебать!
Kah pıhtınızın geleceğinizin anahtarı olduğundan emin olabilirsiniz.
Уверяю вас, ваш тромб предрекает большое будущее.
hayır... kah.... uyuyor mu?
Совсем... Спит?
K-k-k-kah! Yemek borusunu boynundan çıkarır.
Выдирает пищевод из области шеи.
# Kah kah kahvaltı zamanı #
Время ням-нямать.
Kah...
К... Ка...
* Kah bir kukla olmuşum * * Kah bir züğürt, kah bir korsan, kah bir şair * * Kah bir piyon, kah bir kraliçe olmuşum *
Я был марионеткой, бедняком, пиратом, поэтом, пешкой и королём,
* Kah bir kukla olmuşum, kah bir züğürt, kah bir korsan, kah bir şair * * Kah bir piyon, kah bir kraliçe olmuşum * *
Я былa марионеткой, бедняком, пиратом, поэтом, пешкой и королём,
Hem eş sesli de oluyor. Üzüntü olan kahır ile aynı.
Можно подобрать к нему омоним?
Önce "Çok güzelsin". deyip sonra kahırdan öldürürler.
Сначала - "красивая", а потом застрелить готовы.
"Gubba nub hub doo rah kah." "Geceleri uyumanı ne sağlıyorsa." demek.
"Габба наб наб ду ра ка". Это значит : "Чем бы дитя не тешилось".
Ulusal Sağlık Kartı'nızı gösterip, kah tahlili ve kısa bir fizik muayene yaptırmanız gerekiyor.
Вы должны будете предоставить единую историю болезни, сдать кровь на анализ и пройти осмотр у психиатра.
"Kah-ben" diye okunuyor.
Это "Ка-Бэ".
- Tabii, çok kahır çekti.
Конечно, ей многое пришлось терпеть.
Ben sadece kahırdan bağırıyorum.
Я плачу лишь по случаю горя.
Aynı pişmanlık ya da pişman olmayış. Aynı öfke ve kahır.
Те же сожаления и их отсутствие, та же злость и раскаяние.
Yarım bardak bi kah... ve sen sevdiğim içeceği bile bilmiyorsun..
Выбираешь половину дозы кофеина, соевое молоко... А ты все-еще не знаешь, что я буду пить.
Gece rüzgarının bıçaklaştırdığı hava, bir mezar havası gibi hareketsiz ve kahırlandırıcıydı.
Снег падал без перерыва, наметая огромные сугробы.
Kah...?
Че...?
Kah.. sin.
Дерьмо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]