English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kesinlikle efendim

Kesinlikle efendim translate Russian

189 parallel translation
- Kesinlikle efendim.
- Конечно.
Kesinlikle efendim.
Прекрасно, господин Советник.
- Kazanılacak bir savaşımız var. - Kesinlikle efendim.
Мы должны свести к минимуму всё сверхъестественное.
Kesinlikle efendim.
Именно, сэр.
Kesinlikle efendim.
- В цветном изображении, сэр.
Emin olun, efendim, kesinlikle pişmanlık duymayacaksınız.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
- Kesinlikle, efendim. Kız konusunda da üzgünüm.
Надеюсь, всех убили?
Kesinlikle çekmiyorum efendim.
Не в коем случае, мсье.
Kesinlikle doğru efendim.
Несомненно, сэр. Да, сэр.
Kesinlikle, efendim.
Конечно, принесу, сэр.
Evet, efendim, kesinlikle.
ƒа, сэр, уверен.
Kesinlikle onlar efendim! - Emin misiniz?
- Они действительно здесь, вы не ошиблись?
Kesinlikle ilgileniyorum, efendim.
Безусловно, ваша честь.
- Efendim! Kesinlikle ne istediğinizi biliyorsunuz efendim.
Вы и вправду знаете, что вам нужно, сэр.
Kesinlikle hiçbir yere efendim.
Ничего, сэр.
Evet efendim, kesinlikle.
Да, сэр, разумеется.
Kesinlikle hayır efendim.
Нет... Я бы никогда...
Kesinlikle bir itirazım yoktur, Efendim.
Никаких возражений, сэр.
- Efendim, kesinlikle öyle umuyorum.
- Возможно, удастся что-то узнать.
- Kesinlikle alamam efendim.
Да полноте, не надо ни полушки.
Kesinlikle haklısınız efendim.
Вы абсолютно правы, сэр.
Kesinlikle, efendim, Hiçbir şey ima etmek istemedim.
Конечно, сэр. Я сожалею. Я, конечно, не подразумевал ничего такого.
Kesinlikle hiçbir şey elde edilemedi, efendim.
Абсолютно ничего, сэр. - Удивительно.
Evet efendim, kesinlikle öyle efendim Apaçık çıldırmış.
Да, сэр, похоже, он и вправду сошел с ума.
- Hayır efendim, kesinlikle hayır.
- Нет сэр, ни за что.
Kesinlikle öyle görünüyor, efendim, öyle görünüyor.
Мне определенно это нравится.
Kesinlikle öyle efendim, çok iyi bir gün.
Да, в самом деле, сэр, утро замечательное.
Özür dilerim, efendim, ama bu kurallar kesinlikle mecburidir.
Простите, сэр, но таковы правила.
- Kesinlikle, efendim.
Именно, сэр.
Kesinlikle, ayarlarım, efendim.
Конечно, сэр. Обязательно.
Hayır efendim, kesinlikle düşünmedim.
Нет, сэр, точно нет.
Sağlıklı, efendim, bunu demek istedim. Kesinlikle sağlıklı.
Я лишь хотел сказать, что она не пострадала.
Evet, efendim. Kesinlikle, efendim.
Абсолютно перевоспитался, сэр.
Evet, efendim. Kesinlikle.
Да, конечно, сэр, понимаю.
Evet, efendim. Kesinlikle.
Да, сэр, это правда.
Kesinlikle hayır efendim.
Вовсе нет, сэр.
Efendim, bunu hatırlatmaktan nefret ediyorum ama Romulanlarla olan anlaşmamız, gizlenme cihazını Alfa çeyreğinde kullanmamızı kesinlikle yasaklıyor.
Сэр, не хочу напоминать об этом, но наше соглашение с ромуланцами явно запрещает нам использовать маскировочное устройство в Альфа квадранте.
Efendim, bunu kesinlikle tavsiye etmem.
Сэр, я настоятельно рекомендую этого не делать.
Burda kesinlikle bir yanlış anlaşılma var efendim.
Очевидно, это ошибка, сэр.
Kesinlikle, efendim.
Так точно, сэр.
Evet efendim, kesinlikle her şeyi siz bilirsiniz.
Извините, сэр, мне очень жаль. Я совершила ошибку.
- Hayır, efendim. Kesinlikle duymadım.
Нет, сэр, не слышала ни звука.
Efendim apartmanda oturmayanlar içeri almamız kesinlikle yasaktır.
Нам запрещено впускать тех, кто тут не живет.
Kesinlikle, efendim.
Совершенно готов, сэр.
- Kesinlikle, efendim.
- Это точно, сзр.
Hayır efendim kesinlikle.
Нет, сэр, что вы.
- Kesinlikle, efendim.
- Безусловно, сэр.
Kesinlikle, efendim.
А бсолютно, милорд.
Kesinlikle hayır efendim.
Это абсолютно исключено, синьор судья.
Kesinlikle, efendim.
Безусловно, сэр.
Kesinlikle bende işe yaradı, Efendim.
Для меня ваши лекции просто творят чудеса, сер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]