English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kusura bakmayın ama

Kusura bakmayın ama translate Russian

877 parallel translation
Kusura bakmayın ama ben bayatlamış kurabiye yemem.
Простите. Я не ем заплесневелое печенье.
Kusura bakmayın ama, "Gidin ve ölün" demek, yapmaktan daha kolay.
О, простите меня, но легко сказать "Идите и умрите". чем самому это сделать.
Böldüğüm için kusura bakmayın ama beş çocuk doğurdum.
Я не хочу вмешиваться, но у меня пятеро детей.
Geç cevapladığım için kusura bakmayın ama tazminata filan gerek yok.
О бампере можете не беспокоиться
- Baylar kusura bakmayın ama saat üçü geçiyor.
- Простите, но уже полдень.
Kusura bakmayın ama bu oldukça şüpheli bir teoridir.
Вы меня извините, но это довольно глупая теория.
Kusura bakmayın ama madam, şapkanız.
Прошу вас, мадам, ваша шляпа!
Kusura bakmayın ama bu sefer siz evde oturacaksınız, ben gideceğim!
Простите дорогие мои, но на этот раз вам придется остаться дома. Я ухожу.
Kusura bakmayın ama bu da sinemanın... diğer sanatlardan 50 yıl geride olduğunun en etkili kanıtı.
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
Kusura bakmayın ama kesinlikle uygulanamaz.
Извините, но это невозможно.
Kusura bakmayın ama, biz burada hiç bir zaman "çatlak, deli, kaçık, şapşal, ya da tahtası eksik" gibi kelimeler kullanmayız.
О, если вы не возражаете, мы не используем такие слова как... "чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
Kusura bakmayın ama babanız için çok üzülüyorum.
Вы уж не обижайтесь, но я на стороне вашего папы.
Kusura bakmayın ama her şey söylendikten sonra asıl sizin gibi bir şey yok.
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
Kusura bakmayın ama bunun sizi neden ilgilendirdiğini anlayamıyorum.
Прошу прощения Не думаю, что для вас это представляет интерес
Kusura bakmayın ama bana anlamlı gelmiyor.
Простите, но я ничего в этом не понимаю.
Kusura bakmayın ama ona kasap demek biraz aşırı olur.
Позвольте заметить, что называть его палачом будет преувеличением.
Kusura bakmayın ama açıklanması gereken bir husus ortaya çıktı.
Простите, но новые факты по делу обязывают нас кое-что у вас уточнить.
Bu hayatımızın fırsatı ve kusura bakmayın ama bir kenara çekilip... başkalarının bütün bu işi berbat etmesine izin vermeyeceğim!
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
Kusura bakmayın ama kendi avukatımı bulacağım.
- Никакое преступление но я должен получить моего собственного адвоката.
Kusura bakmayın ama gitmeliyim.
Простите, я должен идти.
Kusura bakmayın ama neyiniz var?
Простите, но что с ним не так?
Kusura bakmayın ama bütün bunlar fazla geliyor.
Простите меня, но для меня это уже слишком.
Bayan Henderson sorduğum için kusura bakmayın ama, dün kehribar bir kolye satın almıştınız değil mi?
Не возражаете, если я спрошу? Вы купили янтарные бусы вчера?
- Evet kusura bakmayın ama...
- Да. Извините, мистер Нюд...
Kusura bakmayın ama, peki nasıl oluyor da bunun işe yaramasını sağlayan bir endüstride çalışıyorsunuz?
Но если вы все об этом знаете, как же вы продолжаете работать в подобной сфере?
Kusura bakmayın bayan, ama otobüs gitti.
Простите, Мисс, но он уехал.
Kusura bakmayın, ama herkesi kontrol etmemiz gerek.
Простите, Мистер Ворн, но нам необходимо было проверить всех.
Bu küçük toplantınızı böldüğüm için kusura bakmayın... Bayan Connie Allenbury ama bu adam benim kocam olur.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
- Kusura bakmayın, ama ısrar ediyorum.
Извините, мсье, но я вынужден настоять на этом.
Kusura bakmayın, ama çatapatlarla savaşan dokuz kişi bir şey yapamaz.
Простите, сэр, но наши пистолеты против батальона - это глупо!
Kusura bakmayın, araya girdim, ama kahvaltı getirdim.
Жаль мешать вам, но я принесла завтрак.
Kusura bakmayın, Bayan Bell ama Kaptan Huk sizinle konuşmak istiyor.
Извините, мисс Белл, капитан Крюк хочет переговорить с Вами.
Kusura bakmayın, ama herkes meşgul.
У нас всё время занято. Я только что звонила.
Kusura bakmayın, ama bu bizzat Bay Jett Rink'in verdiği talimat.
Пошли, нам нужно торопиться.
- Evet, çok kolay, ama kusura bakmayın...
Да, да, от меня идет прямая ветка метро Но я прошу прощения
Kusura bakmayın, ama bunda eksik var.
Простите, но тут не всё.
Kusura bakmayın, ama balkondaki bir hanımdan bir istek geldi.
Простите, но была просьба от дамы с балкона.
Evet, o da bunun peşinde. Kusura bakmayın, efendim, ama hiçbir şey anlamadım.
Но я так совсем ничего и не понял, синьор майор.
Kusura bakmayın. Ama her şeyi duyduk.
Я очень извиняюсь, мадам, но мы все слышали.
Kusura bakmayın, ama hiç vaktimiz yok.
Извините, мы спешим.
Kusura bakmayın, Dr. Smyslov, ama konuşmaya yetkili değilim.
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
Kusura bakmayın Bay Sullivan, ama doktorun şu anda hastası var.
Хотите записаться на прием? Извините, мистер Саливан. У него сейчас пациент.
Eğlencenizi böldüysem kusura bakmayın çocuklar, ama çavuş Pinback için yaratığı besleme zamanı.
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Kusura bakmayın. Böyle dendiğini hiç duymamıştım. Ama evet, doğru.
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Kusura bakmayın Profesör, kişisel almayın ama... sanıyorum ki bu pislik sizi gözde adamı olarak seçeli çok oluyor.
Вы извините, Профессор, я не хочу сказать ничего дурного, но этот гнус выбрал вас любимчиком.
Kusura bakmayın ama bu kadar.
Простите, больше не могу.
Kusura bakmayın sizi rahatsız etmek istemezdik ama kapı açıktı.
Мы не хотели Вас беспокоить, но дверь была открыта!
Kusura bakmayın, ama sizden gitmenizi isteyeceğim.
Боюсь, мне придется попросить вас удалиться.
Kusura bakmayın, Bay Scott ama güncelleme olmayacak.
Сожалею, мистер Скотт, Но не будет никакого ремонта.
Kusura bakmayın, ama köpek bakacak yerimiz yok.
Извините, но у нас нет места для собаки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]