English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Köca

Köca translate Russian

11,572 parallel translation
- Sen koca bir oğlansın.
Ну, ты большой мальчик.
Koca Sevimli Dev ve Ben
Большой и добрый великан и я
- Sonra Koca Sevimli bir dev öne çıkacak onu selamlayacak ve "Majesteleri, emrinize amadeyim" diyecek.
Выйдет Большой и Добрый Великан, и скажет с поклоном : "Я ваш покорный слуга, Ваше Величество".
- Koca gün sırf senin için buna çalıştılar.
- Весь день упражнялись для тебя.
Yani koca evren nerde başlıyor ve nerde bitiyor?
Вопрос таков : где начало у Вселенной и где у неё конец?
Koca adam oldu.
Пусть сам выкручивается, хоть мужиком станет.
Dindar katolik George Leblanc'ı bu duruma ne getirdi? İyi bir koca ve baba böyle canavarca duygusuz davranmaya ne itti?
Что могло подтолкнуть Жоржа Леблана, верующего католика, заботливого мужа и отца, к этим чудовищным и бессмысленным действиям?
Ve o koca evde yalnız kaldım.
Мне неуютно в огромном доме.
- Obama % 62 ile % 37 önde. - Hadi, koca kulak!
У Обамы 67 % против 32 %
Arabamı sevdin mi Koca Oğlan?
Как тебе моя машина, здоровяк?
Zihin Sarayı, kafasının içindeki koca bir dünya gibi.
Чертоги разума, это будто целый мир в его голове.
Yilan var! Orada koca bir yilan var!
Там гребная змея!
Ama iki haftada koca ülkenizi almislardi.
Ведь им понадобилось всего две недели, чтобы захватить вашу страну.
Cipi alip, Elizabethville'e git. Ve McEntee'ye buradaki koca ordudan bahset.
Езжай на джипе в Элизабетвиль и сообщи Мак Энти лично, что здесь крупные силы наёмников.
- Koca bir mıknatıs.
- Это здоровущий магнит.
Karı ve koca... ve çocuk.
Муж и жена. И ребёнок.
Adam kendine koca bir kolluk kuvveti mi satın aldı?
Он что, купил всю полицию? Думай как хочешь.
Benimle geçinmek bir koca için bile yeterince zor.
Одному мужу не просто ладить со мной.
- Evet, olduğun yerde kal koca adam!
Отсоси у меня, здоровяк.
Yani bütün bunların hepsi koca bir tezgah mıydı?
- Значит, всё это - одна большая подстава?
Bunu itiraf etmek çok acı verse de ben bile kendimi "Yağ Tulumu" ve "Koca Kafa" nın dostluğunu özlerken buluyorum.
Мне больно признавать, но я начинаю скучать по компании Лэрда Ведра и Гигантской Башки.
Şuradaki koca kiraz ağacını görüyor musun?
Ты видишь ту сакуру, вон там?
Bu koca ev mi delirtti onu acaba?
Может потому что дом огромный, она и сошла с ума?
Yalın ayak olmanın bedelini bilirsiniz,... eğer hücrende imtiyazın varsa tabii ve boş zamanlarında giymediğin duş terliklerine dikkat eden olmaz tüm hissettiğin soğuk betonun koca meme ve üzerine boşaldığındır.
Вы знаете, сколько босые ноги, если вы имели эту привилегию в камере, и они не заметили, вы не носите ваш душ шлепанцы в вашем времени простоя, все, что вы чувствовали, что холодный бетон с Boogers и спермой на нем.
Eminim ona uygun bir kaç koca adayı bulabilirsin.
Я уверен, вы сможете найти ей подходящего мужа.
- Ben Koca Khal'ın karısıyım.
Я жена великого кхала.
Sen Koca Khal'ın karısıydın.
Ты была женой великого кхала.
Ben de Koca Khal'ın karısıydım.
Я была женой великого кхала.
Şuradaki koca elemanı, Victor'u görüyor musun?
Каждый цент. - Видишь этого громилу? Виктора.
Kapışacak koca birini arıyorum sadece.
Я просто искал себе крупного соперника.
Koca adam.
А ты здоровый.
Koca adam burada da mı çalışıyorsun?
Большой парень, ты здесь работаешь, так?
Eve sabıkalı bir koca ve karanlık geçmişiyle döndüğünde ona tek bir soru bile sormadım.
И когда она вернулась домой с осужденным мужем и с душераздирающей историей... я не стал задавать вопросов.
Koca bir kalbi vardır.
У него большое сердце.
Karı koca gibi didişiyorsunuz.
Тили-тили-тесто.
Kulübe geldiğim o gece Malcolm X'te, Luke Cage'le dövüşen o koca adam...
В ту ночь, когда я пришла в клуб, большой мужик, который дрался с Люком Кейджем у Малькольма Икс...
Çok iyi bir koca olmadım, biliyorum. Matty'e iyi bir baba da olamadım. Ama söylemek zorundayım.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Kurtarmamız koca iki yıl sürmüştü.
Понадобилось два года, чтоб его вытащить.
Genelde bu evde Koca Yavşak'a oy veririz ama bu sefer Bok Sandviç'ine oy vereceğiz kesinlikle.
Ну, обычно я отдаю голос Большому Душу, но в этот раз я точно за Дерьмовый Сэндвич.
Şu anki sonuçlara göre, Koca Yavşak önde gidiyor.
На данный момент Большой Душ лидирует в голосовании.
Ciddi ciddi Koca Yavşak'ın başkan olması gerektiğini mi düşünüyorlar?
Они реально думают, что Большому Душу стоит быть президентом?
İnsanların neden her dört yılda ya Koca Yavşak'a ya da Bok Sandviçi'ne oy vermek için kafayı yediğini anlayamıyorum.
Я просто не понимаю, почему каждые четыре года люди ругаются из-за выборов Большого Душа или Дерьмового Сэндвича.
Neden tekrar Koca Yavşak'a ve Bok Sandviçi'ne döndük?
Почему мы возвращаемся к Большому Душу и Дерьмовому Сэндвичу?
En güncel kamuoyu anket sonuçları geldi ve anketlere göre Koca Yavşak 10 % farkla biraz ileride.
Новые результаты исследований здесь и они показывают, что Большой Душ опережает Дерьмовый Сэндвич практически на 10 %.
Eminim ki, Koca Yavşak da benim gibi. anketlerin sonucu belirlemediğinin farkındadır.
Думаю, как и я, Большой Душ осознает, что опросы никогда не являются конечным результатом.
The Commander In Chief Forum'da bu akşam Koca Yavşak ve Bok Sandviçi ile birlikteyiz.
Commander-in-Chief Forum, вместе с Большим Душем и Дерьмовым Сэндвичем.
Yanımda Cumhuriyetçi Parti adayı Koca bir Yavşak var.
Ко мне присоединился республиканский кандидат... Большой Душ.
Nasıl olur da Koca Yavşak'a Bok sandviçi'nden daha fazla oy veriyorlar?
Как они могут голосовать против Дерьмового Сэндвича, больше, чем против Большого Душа? !
Sevenlerine el sallayan Bok Sandviçi burada. Ve işte şurada da aynısını yapan Koca Yavşak var.
Здесь можно увидеть Дерьмовый Сэндвич, машущую всем тем четырём людям, поддержавшим её, а здесь Большой Душ делает то же самое.
Öyleyse bunu ona söylesen iyi olur yoksa Mabet'te garip bir koca yılı onunla beraber geçireceksin.
Ну, тогда тебе лучше сказать ему об этом, иначе вы проведете довольно неловкий год вместе в Святилище.
Pekâlâ, koca oğlan.
Хорошо, здоровяк.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]