Kocam öldü translate Russian
138 parallel translation
İki işim var ve kocam öldü.
Мой отец болен. Я работаю на двух работах, а мой муж умер.
Ben kocamla o köyde yaşardım, sonra kocam öldü... kızım ve oğlumla şehre taşındık, bu yüzden yalnız değilim.
Я ведь со стариком-то в колхозе жила это вот когда уж я овдовела, меня зять с дочкой сюда выписали ну, чтобы вместе-то вроде веселее.
Kocam öldü! Bu kasabadan biri onu öldürdü! Kim olduğunu bulmanızı istiyorum!
Мой муж мертв, кто-то в этом городе убил его.
İki hafta önce kocam öldü.
Я овдовела две недели назад
Zenginim ama kocam öldü.
Я богата, но его больше нет.
Kocam öldü değil mi?
ћой муж мертв, ведь так?
Pekala, biliyorsun ki, ben evliydim ve kocam öldü ama bilmediğin, onun ve benim şansımızın kötü olmasıydı.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Kocam öldü.
Мой муж умер.
Kocam öldü.
Муж покинул меня, ребенка погубили.
Kocam öldü ama kimse nedenini bilmiyor.
Мой муж умер... и никто не знает почему.
Benim kocam öldü ama ben yapmam.
Мой муж умер, и я не хожу на сторону.
Dört yıl önce kocam öldü.
4 года назад умер мой муж.
Aptal kocam öldü ve bana hiçbir şey ifade etmeyen maaşını bıraktı.
Мой идиот муж умер и оставил меня с ничтожной пенсией.
Kocam öldü!
Мой муж погиб!
Kocam öldü.
Мой муж, покойный.
Kocam öldü.
Мой муж мертв.
Benim kocam öldü, Tanrı aldı.
- Почему это? Мой муж умер.
Kocam öldü, anne.
У меня муж погиб, мама.
Kocam öldü mü? Söylesene, ahmak adam!
Что с моим мужем, я тебя в последний раз спрашиваю?
Kocam öldü zaten.
Мой муж уже мёртв.
- Kocam öldü. - Hayır.
Он мёртв.
Eski kocam öldü.
Мой бывший муж погиб.
- Kocam öldü.
- Мой муж мёртв.
"Kocam savaşta öldü ve o günden beri ben kendimde değilim."
"Мой муж не пришёл с войны, и с тех пор я сама не своя..."
Kocam mimardı, Alman işgali sırasında öldü.
Я была замужем за архитектором, он умер во время немецкой оккупации.
- Kocam boğularak öldü.
- Мой муж утонул.
- Kocam yedi yıl önce öldü.
Мой муж давно умер.
Kocam yeni öldü.
Он только что умер.
Kocam hapishanenizde masum bir adam olarak öldü!
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
Kocam gecen sene öldü.
Мой муж умер в прошлом году.
Ben yalnızım. Kocam iki yıl önce kalp krizinden öldü.
Мой муж умер два года назад от инфаркта.
Tıpkı babam gibi. - Evet, kocam çok sigara içerdi. Karaciğer kanserinden öldü.
Да, мой муж много курил, но умер от рака печени.
- Benim kocam öldü!
- Mой муж мертв!
Kocam ve iki küçük kızım öldü, bense kendimi yormayayım mı?
Мой муж и дочери мертвы, а ты мне прделагаешь успокоиться?
Kocam, Hotarubi, yan etkiler nedeniyle kasabayı terkedişimizden sonra öldü.
Хотаруби, мой муж, умер от побочных эффектов вскоре после того, как мы покинули деревню.
Bildiğiniz gibi Bastoche öldü ve kocam bir hastane bombardımanında hayatını kaybetti.
Ну вот и всё, Бастилец, как вы знаете, погиб, а мужа убило при бомбардировке госпиталя.
Kocam şüpheli bir biçimde öldü.
При подозрительных обстоятельствах только что скончался мой муж.
Kocam kalp krizinden öldü.
Мой муж умер от сердечного приступа.
Kocam kalpten öldü. Çocuklar bir de öksüz mü kalsın?
У меня муж умер от сердечного приступа, хочешь моих детей сиротами оставить?
Kocam madencilik yaptı durdu, bunu ülkesi için yaptığını söyledi ve madende öldü gitti.
Мой муж всю жизнь добывал уголь ради страны и погиб на шахте.
Kocam gitti, öldü!
- Нет-нет, мой муж... он умер.
Bir kocam vardı ve öldü.
У меня был муж, и когда он погиб...
Feci bir finansal çöküşümüz oldu, ve sonra Gianni öldü, kocam, büyük aşkım.
Дорогая, мы пережили финансовый крах, и потом я потеряла Джанни, моего любимого, единственного мужа.
Kocam, bu bir avuç para için haksız yere öldü.
Вот эта жалкая сумма денег - столько стоит жизнь моего мужа.
Kocam Juma'yla savaşırken öldü.
Мой муж погиб срахаясь с Джумой.
Kocam Falkland Savaşında öldü
Мой муж умер в Фолкленде. Он служил на флоте
Ah kocam 5 yıl önce öldü..
О, он умер. Пять лет назад.
Ve kocam öldü.
и милая, милая..
Kocam iki ay önce öldü.
Мой муж уже два месяца как умер.
Bir sene kadar önce kocam David trajik bir trafik kazasında öldü.
Около года назад, мой муж Дэвид... погиб в автокатастрофе.
Kocam savaşta öldü.
Мой муж погиб на войне.
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
öldürür 25
oldu bil 39
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
öldürür 25
oldu bil 39
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25