English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lütfen beni bağışlayın

Lütfen beni bağışlayın translate Russian

42 parallel translation
Lütfen beni bağışlayın.
Пожалуйста, извините меня. Очень хорошо.
- Lütfen beni bağışlayın.
- Пожалуйста, простите.
Lütfen beni bağışlayın.
Извините, пожалуйста.
Lütfen beni bağışlayın.
Пожалуйста прости меня!
Lütfen beni bağışlayın.
Прошу меня простить.
Portia, bu hatam için lütfen beni bağışlayın.
Прости мне, Порция, невольный грех.
Lütfen beni bağışlayın.
пожалуйста!
Bay Ellman. Lütfen beni bağışlayın.
Сеньор Эллман прости меня, я все-таки немного варвар.
Lütfen beni bağışlayın Kont. Kötü bir niyetim yoktu.
Прошу меня простить, граф, не хотела вас обидеть...
Lütfen beni bağışlayın.
Прошу простить меня.
Lütfen beni bağışlayın.
Я просто очень спешу...
Lütfen beni bağışlayın. "
Пожалуйста, прости меня "?
Baba... Lütfen beni bağışlayın!
Отец... пощади меня!
Lütfen beni bağışlayın.
Простите меня.
Çincem pek iyi değilse, lütfen beni bağışlayın.
Мой китайский не идеален... Вы уж меня простите.
- Lütfen beni bağışlayın.
Простите меня.
Başınıza açtığım dertler için lütfen beni bağışlayın.
Пожалуйста, простите меня за те неприятности, что я вам обоим причинила.
Hay aksi... Lütfen beni bağışlayın, efendim!
Вот незадача... моей оплошности нет прощения!
Lütfen beni bağışlayın ama gerçekten işime konsantre olmam gerekiyor.
Вы меня извините, но мне действительно нужно сосредоточиться на работе.
Bay Kotomichi, sizi gücendirecek bir şey yaptıysam lütfen beni bağışlayın.
М-р Котомити. Простите меня... Если я чем-то оскорбила вас.
Ekselansları beni bağışlayın ama Sayın Clarence Dükü'yle konuşmayın lütfen.
Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Lütfen, beni bağışlayın. Sabah biraz kabaydım.
Вы меня извините за то, что я вел себя так грубо.
Lütfen, beni bağışlayın.
Будьте снисходительны ко мне.
Lütfen bağışlayın beni.
Пожалуста, простите меня.
Lütfen, beni bağışlayın!
- Пожалуйста, простите меня.
Lütfen, bağışlayın beni.
Простите, пожалуйста.
- Beni bağışlayın lütfen.
- Тогда позвольте.
Lütfen beni bağışlayın.
Пожалуйста, прости меня.
Bağışlayın beni, lütfen.
Извинитe, пoжaлyйcтa.
Haddim olmadığımı biliyorum ve lütfen izin almadan konuştuğum için beni bağışlayın. Fakat bu iş gittikçe büyüyor.
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
Lütfen bu alışılmadık girişten dolayı beni bağışlayın ancak çamura bulanmış, yağmurda ıslanmış sokaklarımızda çizmelerimi kirletmek istemedim
Простите, сударыня, за столь необычное появление, но мне претит пачкать туфли в грязи наших улиц, на которые обрушилось безжалостное ненастье.
beni bağışlayın lütfen!
Ну пожалуйста, полковник Вольтон!
Lütfen bağışlayın beni...
- Молю простить меня.
Lütfen bağışlayın beni.
простите меня.
Lütfen bağışlayın beni.
Прошу меня простить.
Beni bağışlayın lütfen.
Да, я молю Вас простить меня за это.
Lütfen bağışlayın beni.
Пожалуйста, простите.
Lütfen bağışlayın beni.
Простите меня.
Lütfen bağışlayın beni!
Простите меня!
Bağışlayın beni, bırakın gideyim lütfen.
Простите меня, прошу, отпустите.
Lütfen cüretkâr kişiliğim için beni bağışlayın fakat hislerimi bilmenizi sağlamak zorundayım.
Прошу, простите мою прямолинейность, но я хочу открыть вам свои чувства.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]